Эписодий Второй

На шум из пещеры выходит нимфа Киллена.

Киллена Что это, звери? Дело ли, чтоб ревом Зеленый холм наш, дикую дубраву Вы оглашали? Кто ведет себя Так непристойно? Так ли раньше вы Радением владыке угождали?[8] Он впереди, небриду свесив с плеч, Игривым тирсом потрясали руки; За ним — и вы, и нимф родимых рой С безумной пляской, с криками восторга. А ныне? Не пойму. Безумьем новым 230 Сменилось прежнее — так странно было То, что я слышала. Как будто клики Охотников, что натравляют псов На свежий след и логовище зверя; И тут же… За кражу поносили вы кого-то. Затем опять глашатаями. . . . . . . . . объявляли мне. И вдруг, забыв. . . . . . Вы с [криком, шумом,] топотом звериным Приблизились к обители моей. Услышав неприличный… 240. . что в дикой этой пляске Вы разума лишились. Не пойму. . . . . . бесхитростную нимфу? Строфа I Хор О, красавица-нимфа…[9] Не с враждою…. Ты обидного звука… Неурочного слова от нас. Прекрати же и ты [укоризны] 250 И с душой разъясненной [поведай,] [От кого] этот наигрыш дивный, Что в дубраве пред тем прозвучал? Киллена Вот так-то лучше… Звериные повадки… Наскоков… Для нимфы; мне… Пронзительно…, Итак, теперь поведайте спокойно, Что за нужда сюда вас завела? Корифей Могучая Киллена, этих мест Владычица! Зачем мы здесь, об этом Речь впереди; теперь же научи нас, 260 Что значит этот звук, что к нам донесся? Какого мужа знаменует он? Киллена Самим вам ведать твердо надлежит, Что, разглашая весть мою, вы кару На головы накличете свои. Об этом деле в вече олимпийском Молчание хранится, чтобы Гера Случайно не проведала[10] о нем …девы Атлантиды[11] …Зевс вкусил, …ласку 270 Красавицы-богини позабыв. Она ж дитя [в пещере] родила. Уход [за ним] моим рукам доверен — Ведь силу [матери] болезнь сломила — И вот у колыбели день и ночь [О пище,] о питье, о сне младенца, О пеленании забочусь я. А он растет по дням невероятно: И удивление и ужас мне Внушает вид его. Шестой лишь день Он видит свет — и ростом уж сравнялся 280 С цветущим юношей. И в гору все Стремится [сила] — удержу ей нет. Таков вертепа заповедный плод — Младенец, [скрытый] по отца веленью.
Вы читаете Следопыты
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×