(франц.).

62

Строка из стихотворения польского поэта Яна Каспро-вича (1860–1926, сборник «Куст дикой розы», 1898).

63

«Потоп» – роман польского писателя Г. Сенкевича (1846–1916), вторая часть исторической трилогии («Огнем и мечом», «Потоп», «Пан Володыевский»).

64

«Фараон» – роман польского писателя Б. Пруса (1847–1912).

65

Власть (нем.).

66

Мариан Богуш – псевдоним Юзефа-Кароля Потоцкого (1854–1898), поэта, публициста, одного из основателей журнала «Голос». В своих публицистических статьях выступал с программой буржуазного просветительства, проповедуя лозунги «малых дел», единения классов и т. д. Богуш был учителем в нескольких женских гимназиях в Варшаве. Приведенные в тексте стихи принадлежат М. Богушу. Перевод Д. Самойлова.

67

Послеполуденный чай (англ.).

68

Сочинения Овидия о любви (франц.).

69

Любовные элегии (франц.).

70

Самая прекрасная из всех птиц на свете, мой замечательный попугай… (франц.)

71

Ни одного дня без движения вперед (лат.).

72

Меблированные комнаты (франц.).

73

Будь тверд! (нем.).

74

Похороню я брага… – Перевод А. И. Пиотровского, Эсхил, «Трагедии», Acaderaia, 1937.

75

Лелюм-Полелюм (Лель и Полель) – языческие боги ветра у славян.

76

Буржуа (франц.).

77

Гофманова (Клементина Таньская, 1798–1845) – польская писательница, автор многочисленных популярных в свое время сентиментальных романов.

78

Слова из поэмы Ю. Словацкого (1809–1849) – «Отец зачумленных» (1837).

79

Страшно сказать! (лат.)

80

По должности (лат.).

81

Жестокий закон – но закон (лат.).

82

С самого начала (лат.).

83

Эти слова принадлежат одному из героев комедии А. Фредро (1793–1876) «Пан Иовяльский». Александр Фредро – автор ряда талантливых комедий, в которых сатирически изображена жизнь галицийской шляхты и разбогатевшего мещанства («Месть», «Пожизненная рента» и др.).

84

Строка из стихотворения польского поэта А. Асныка.

85

Вода, хлеб, два, три (нем.).

86

Западный вокзал (нем.).

87

Напоминании (лат.).

88

Продень, обвяжи, нитку вытяни, отпусти… (швейцарок, диалект).

89

Вон! (швейцарск, диалект).

90

Презрительная кличка швейцарца.

91

Не суди о том, чего не знаешь (лат.).

92

Вот как! (франц.)

93

Человеческий голос (лат.). Подражающий тембру человеческого голоса регистр органа.

94

«Окропишь мя исопом и очнуся, обмоешь мя и паче снега убелюся» (Псалом Давида).

95

Я ухожу (франц.).

96

Ночной страх (лат.).

97

Страх (лат.).

98

Счастливого пути (нем.).

99

Шахтерская кожаная одежда (нем).

100

Ни о чем (лат.).

101

Господин художник, что за эту картину? (итал.)

102

Тысяча лир (итал.).

103

Много (итал.).

104

Вы читаете Бездомные
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×