to weigh them down. Nine days later Grandfather said that I had to learn to cal him Stanislaus now; he did not want to be grandfather to a grown woman. I blushed and knew that soon it would be time to walk under the linden blossoms with a husband.

Stanislaus, I said, go ahead, horse, and shit.

It was the first time I had said such a word in his presence, and he squeezed my shoulder and pul ed me to his chest and laughed.

Bakro gave me a silver chain and, although I didn't wear it around my neck, I kept it in my pocket and wound it around my fingers. The next day he came along and put a gingerbread heart in my hand. I was quite sure we were to be married and I begged Stainislaus not to let it happen, but he looked away from me, said he had other things to worry about, and walked off through the mud to talk to Petr.

Grandfather pointed over at me, and Petr nodded. I put my head down, kept my paths to myself. In my mind the old songs repeated themselves, took a new direction, turned, swerved.

We went further east and, by the banks of the Hron River, on a muddy morning, Red died. She was found on the ground with a single eye open.

Grandfather lifted her with ropes and took her off to the glueyard. The blood sloshed in her as she was dragged along. I would never forget the sound. She was hoisted onto a cart. The body thumped, her eye stil open. Grandfather came back with a bottle of fine slivovitz and offered me some, but I turned away and said no. He said, These things happen, girl. No they don't, I said. He grabbed my braids and said to me: Do you hear me, girl, these things happen, you're no longer a child. He let go of me and I watched as he stamped away through the bushes.

A couple of years later, chonorroeja, when so much of my life was taking place in the city of Bratislava, and in the printing mil , using words that had come from the songs, I asked Stran-sky and the Englishman Swann not to put the few pages of my first poems together with glue, rather to stitch them with thread. I thought the glue might have come from the same yard. They didn't know what I was talking about, and, in truth I don't know why I expected them to. I could not stand the notion of the glue of Red traveling along the spine of the book, leaning down to things so foreign to her, who would want their own horse in their book, holding it together?

I was writing things down then, on any paper I could find, even the labels from bottles. I dunked them in water, dried them out, and fil ed the emptiness with ink. Old newspapers. Brown butcher sheets. I dried them out until the bloodstains were faint. It was stil a secret, my writing. I pretended to most that I could not read, but, I thought, then, surely it could do no harm? I said to myself that writing was no more nor less than song.

My pencil was busy and almost down to a nubbin.

Wash your dress in running water. Dry it on the southern side of the rock. Let them have four guesses and make them al be wrong. Take a fistful of snow in the summer heat. Cook haluski with hot sweet butter. Drink cold milk to clean your in-sides. Be careful when you wake: breathing lets them know how asleep you were. Don't hang your coat from a hook in the door. Ignore curfew. Remember weather by the voice of the wheel. Do not become the fool they need you to become. Change your name. Lose your shoes. Practice doubt. Dress in oiled cloth around sickness. Adore darkness. Turn sideways in the wind. The changing of stories is a cheerful affair. Give the impression of not having known. Beware the Hlinkas, it is always at night that the massacres occur.

There are things you can see and hear, nowadays, long after: the way the ditches were dug, and the way the ground trembled, and the way birds don't fly anymore over Belsen, about what happened to al our Czech brothers, our Polish sisters, our Hungarian cousins, how we in Slovakia were spared, though they beat us and tortured us and jailed us and took our music, how they forced us into workcamps, Hodonin and Lety and Petic, how they placed a hard curfew, and even that curfew had curfews upon it, how they spat at us in the streets. You can hear stories about the badges that were sewn on the sleeves, and the Z that split the length of our people's arms, the red and white armbands, and the way there were no lean dogs near the camps, the way Zyklon-B turned al the hair of the dead brown, and how the barbed wire flew little flags of skin, the slippers that were made of our hair. You can hear al this and more. What happened to the least of us, happened to us al , but little wil ever bring it back to me in quite the same way as the day when my grandfather, Stanislaus, was stopped by a tal fair-haired soldier in the little gray streets of Bratislava.

We had gone, on a coal train, al the way through Trnava, beyond the lake, to the thick air and stinking puddles of the city. Grandfather was carrying six homemade toothbrushes to sel at a house where it was reputed there were streetwalkers: it was the only way in those days to make a little money.

Thirteen years to heaven, I had grown curious about the life beyond. What a sight the city was for me—the laundered shirts on strings across the streets, the fancy paper wrappers on the ground, the tal cathedral, the bony cats staring out from windows. Grandfather said to keep close by his side—there were a lot more Germans around now the resistance was stronger, they were helping the Hlinkas with reinforcements, and it was best to keep out of their way. There were rumors of what they would do to us if we took a wrong step. Stil , I fel behind. He cal ed at me: Come on, you lanky camel, keep up. I hurried and linked my arm in his. We came to a narrow al ey in a hundred narrow al eys, up on the hil , near the castle. I stopped a moment and watched a child playing with a paper kite. Grandfather turned a corner. When I caught up, he was standing boardstiff, next to a kiosk. I said: Grandfather, what's wrong? Say nothing, he said. His eyes had grown huge and he began to tremble slightly. A German soldier was coming towards us. He had fair hair, like so many of them. We had not broken curfew and I said to Grandfather: Come on, don't worry.

The soldier's uniform was crisp and gray. He had not yet seen us, but Grandfather couldn't help staring, watching his manner—a Rom knows another anywhere.

Grandfather pul ed hard on my elbow. I turned away, but just then the young German soldier saw us and his face slid like snow from a branch. He could, I suppose, have walked away, but he hitched his rifle to his chest, cocked it back, stepped across and ignored, with no great difficulty, the pleading of my eyes. He stared at Grandfather, picked the toothbrushes out of his pocket one by one, and then replaced them just as slowly. A dog loped away to the side of us and the soldier aimed a kick at it.

And what is it you have to say? said the soldier.

What is it you want me to say?

The soldier prodded him in the chest, hard enough that Grandfather took a step backwards.

It was demanded of us that we give praise to Tiso and then, if required, to say Heil Hitler with a snap of the hand. Grandfather let the first of the salutes out easily. He had learned to say it so often that it had become as easy

Вы читаете Zoli
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×