38

Французская глубинка.(фр.)

39

Грейз-Инн — одна из лондонских юридических корпораций.

40

«Оукс» и «Дерби» — ежегодные скачки кобыл-трехлеток на ипподроме «Эпсом-Даунс» близ Лондона.

41

Барчестер — главный город вымышленного графства Барсетшир в романах Энтони Троллопа (1815– 1882); Грантли и Пруди — священники, герои его романов.

42

Королевская Миля (Ройял-Майл) — название главной улицы Эдинбурга.

43

Дистрикт-лайн, «Районная линия» — линия лондонского метро, соединяющая центр столицы с ее южными пригородами.

44

Парафраз строки из Евангелия от Иоанна (15,13): «Нет больше той любви, как если кто положит душу свою за друзей ваших».

45

Лэндсировские львы — скульптурные львы у подножия колонны Нельсона, изваянные знаменитым художником-анималистом сэром Эдвином Генри Лэндсиром (1802–1873).

46

«Месть», баллада А. Теннисона (1809–1892).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×