М., 1841', П. Н. Кудрявцев писал, в частности: 'И сколько у нас таких усердных стихокропателей! Уверяем вас, мы знаем одного, пииту из школы Хераскова и Сумарокова, который не задумался перевести стихами а 1а Тредиаковский целую 'Энеиду' и потом написал свою собственную подражательную поэму, истратив на это примерно около пяти лет…' (ОЗ, 1841, т. XIV, отд. VI, с. 39). Кудрявцев имеет, очевидно, в виду сочинения Грибовникова -- трагедию 'Федотыч', написанную размером 'Энеиды', и поэму 'Иоанн и Стефанида', сочиненную в 'Овидиевом роде'. Некоторым влиянием некрасовского рассказа отмечена повесть Е. П. Гребенки 'Пиита' (1846). Заслуживает внимания предположение С. А. Рейсера о том, что Н. А. Добролюбов читал 'Без вести пропавшего пииту' во время своего пребывания в Нижегородской духовной семинарии. В июле--октябре 1849 г. Добролюбов вел тетрадь, имевшую название: 'Стихотворения, стихоплетения, рифмоплетения, пиитические вдохновения, стишищи, стихи, стишки, стишочки, стишонки и стишоночки Николая Добролюбова. Тетрадь 1-ая. NB. В сей {Т. е. в оной, т. е. в таковой, т. е. в сей, т. е. в этой. (Примечание Добролюбова.)} тетради заключаются первые опыты, изложенные в стихах ямбо-хорее-дактило-хорее-апапесто- ямбо-ямбо-анапесто-дактило-хорее-ямбо-хорее-ямбо-хореических. Прим. сочинителя'. С. А. Рейсер так комментирует это заглавие: 'Возможно, что заглавие -- подражание 'Дактило- амфибрахио-хореи-ямбо-спопдеическим' стихотворениям поэта И. И. Грибовникова в рассказе Некрасова 'Без вести пропавший пиита', который Добролюбов прочитал в 'Пантеоне русского и всех европейских театров' (1840, No 9) в 1849 г.' (Летопись жизни и деятельности Н. А. Добролюбова. Сост. С. А. Рейсер. М., 1953, с. 27). Еще один литературный образ 'пииты-графомана' (Василий Петрович Петров), витийствующего по любому поводу исключительно ради 'чистого искусства', встречается в 'Двух отрывках из драмы 'Петров'' (03, 1843, No 4, 'Смесь', с. 122-- 129), вошедших в 'Собрание стихотворений Нового поэта' (СПб., 1855, с. 93--112). Авторами указанного сборника были И. И. Панаев и Некрасов. Образ Грибовникова и его 'поэзия' соотносимы также с образом и творчеством Козьмы Пруткова.
С. 52. 'Fiunt oratores, nascuntur poetae',-- изрек Гораций…-- Афоризм из речи Цицерона, произнесенной в 61 г. до н. э. в защиту греческого поэта Архия.
С. 53. …из прозаической пиимы Василия Кирилловича Тредиаковского 'Езда на Остров Любви'…-- 'Езда в Остров Любви' -- роман французского писателя П. Тальмана в стихах и прозе, переведенный В. К. Тредиаковским в 1730 г. Трагедия 'Федотыч' пародирует не именно этот перевод, но высокий, 'витийственный', насыщенный церковно- славянизмами стиль вообще. Однако имя Тредиаковского здесь названо не случайно, ибо оно и в 1840-е гг. нередко служило объектом насмешек (см. выше, с. 543). Ср. также использование этого имени как синонима бездарности в стихотворении Некрасова 'Он у нас осьмое чудо' и приписываемых ему одах-'подражаниях' Тредиаковскому -- 'Сон' и 'Чай' (наст. изд., т. I, с. 33, 437, 445).
С. 53. …Симбирской губернии, Самарского уезда…-- Самара в то время была уездным городом Симбирской губернии.
С. 54. Владыке в чем идти, в чемерке иль в тулупе? -- Чемерка (чемарка, чемара) -- старинная одежда типа сюртука или казакина (у западных славян, на Украине и в некоторых областях России).
С. 54. Я, сударь, читал свои сочинения ~ как какого-то Тасса…-- Здесь пародируется широко известная, идеологически значимая в русской романтической поэзии тема Торквато Тассо (1544-- 1595), итальянского поэта, гонимого при жизни властями и церковью и увенчанного лаврами после смерти. Легендарный образ Тассо, художника-гения, воплощающего 'идею поэта великого и несчастною' (выражение Н. А. Полевого; см.: Моск. телеграф, 1834, ч. 55, No 3, с. 454), привлекал не только многих поэтов и драматургов (К. Н. Батюшков, Н. В. Кукольник, В. Г. Венедиктов и др.), но и, как свидетельствует комментируемый текст, давно уже переместился в массовое сознание. Подробнее см.: Горохова Р. М. Образ Тассо в русской романтической литературе,-- В кн.: От романтизма к реализму. Л., 1978, с. 117--188.
С. 57. О детища мои! о верная жена! ~ корни запускает! -- Пародия на романтическую поэзию 'ужасов'. Ближайший объект этой пародии -- стихотворение В. А. Жуковского 'Баллада, в которой описывается, как одна старушка ехала на черном коне и кто сидел впереди' (1814). Некрасов использовал метрический рисунок и синтаксическую структуру этой баллады.
С. 57. …стих из ямбической поэмы 'Разбойники': 'Мне душно здесь,-- я в лес хочу!',-- т. е. из поэмы Пушкина 'Братья разбойники'.
С. 57. Это просто пандан-с.-- Пандан (франц. pendant) -- то, что соответствует, подходит, т. е. подстать.
С. 58. Парнас -- в древнегреческой мифологии -- обиталище Аполлона (покровителя искусств) и муз.
С. 59. Авраам -- библейский патриарх.
С. 59. …и семо и овамо…-- здесь и там (церковно-слав.).
С. 59. Валтасар -- согласно библейской легенде, последний вавилонский царь, убитый во время пира, когда на Вавилон напали персы.
С. 59. Что бедный наш язык? ~ непрерывным звуком.-- Некрасов неточно цитирует трагедию Н. В. Кукольника 'Торквато Тассо' (1835; акт I, явл. 1). Ср. также: наст. изд., т. I, с. 650--651.
С. 59--60. Предположим, что вы издали книгу ~ и мы можем написать так эхе! -- В этом эпизоде имеется в виду выступление в 'Литературной газете' В. С. Межевича, который, пародируя некоторые стихотворения Некрасова из сборника 'Мечты и звуки', в частности, говорил: '…подобные стихи мы беремся писать когда угодно, и не только за бокалом шампанского, а именно в то время, когда нет расположения к какому бы то ни было серьезному занятию' (ЛГ, 1840, 24 февр., No 16).
С. 60. …напевает известную песню 'Не шей ты мне, матушка, красный сарафан…'…-- Романс А. Е. Варламова на слова Н. Г. Цыганова.
С. 62. Артур В., Мальфиатре во Франции; Генрих Виц в Германии; Камоэнс в Португалии: Ричард Саваж в Англии…-- Французский поэт Ж.-Ш.-Л. Мальфиатр (1732--1767), португальский поэт Луис Камоэнс (1524--1580), английский поэт Ричард Савадж (1697--1743) жили в крайней нужде. Артур Б. и Генрих Виц -- лица неустановленные.
С. 66. Кормовых денег не пожалею…-- В случаях, когда у заключенного в долговую тюрьму не было средств для пропитания, кредитор, возбудивший судебное дело, вносил деньги ('кормовые') на его содержание.
С. 67. Мне покров ~ постелью! -- Ср. 'Песню цыган' из оперы А. Н. Верстовского 'Пан Твардовский;' (либретто М. Н. Загоскина):
У цыганов круглый год
Праздник -- новоселье.
Им покров небесный свод,
А земля постеля.
(Цит. по: Новейший песенник, или Собрание русских песен и романсов. СПб., 1838, с. 88--89).
С. 69. Если отрывки, приведенные здесь из различных сочинений Ивана Ивановича, будут признаны не лишенными достоинства ~ их у меня достанет на девять томов! -- К этим словам в публикации 'Пантеона' было дано примечание: 'Мы благодарим автора за доставление нам этого интересного рассказа и с удовольствием и впредь поместим в 'Пантеоне' опыты Ивана Ивановича, если они все будут так удачны, как этот. Ред.'. В No 10 'Пантеона' 1840 г. было напечатано стихотворение Некрасова 'К ней!!!!!' с подписью: 'Иван Грибовников' и примечанием: 'Помещаем это оригинальное стихотворение для того только, чтоб утешить друга нашего Н. А. Перепельского: Грибовников, без вести пропавший пиита, отыскался. Ред.' (с. 37--38). Впоследствии о Грибовникове упоминает один из персонажей водевиля Некрасова 'Утро в редакции' (1841), слушая творения стихоплета Трезвонова (см.: наст. изд., т. VI, с. 65).