и разбудить тебя. Он хочет встретиться с тобой в обсерватории, как только ты очухаешься. — Эштеван замолкает, и Антонио представляет его самодовольную ухмылку. — Хотя я сообщил ему, что ты ни на что не годен.

Антонио не может шевельнуться. Он понимает важность приказа, но усталость, боль и недостаток сна во время долгого переезда берут свое.

— Ты не даешь мне прийти в себя.

На Антонио выливается ведро ледяной морской воды, и он сразу просыпается. Вскакивает с кровати, готовый отвалтузить Эштевана. Но тот заранее подготовился. Рядом с ним стоит охранник.

— Обсерватория, — напоминает Эштеван и, самодовольно улыбнувшись, уходит.

Антонио снимает промокшую насквозь одежду и разматывает пропитанные кровью бинты. Только щедрые порции пива приглушили боль от раны и позволили ему добраться верхом из Лиссабона в Сагреш. Он знает, ему повезло, что он отделался одной-единственной царапиной, но алкоголь постепенно выветривается и обжигающая боль возвращается.

Он перебинтовывает все еще сочащийся порез, надевает камзол и накидку, предусмотрительно оставленные в шкафу, и расчесывает темную непослушную шевелюру гребнем из слоновой кости. Держа в руке маленькое зеркало, он разглядывает свои темные глаза и нос, слегка сбитый набок в последней потасовке. Времени бриться у него нет, но он находит, что и так выглядит вполне представительно, хоть и слегка простовато по сравнению с лощеной братией из Школы навигации. Ему бы сейчас не помешал глоток пива, чтобы приглушить боль в голове и ребрах и помочь успокоиться.

Антонио спешит по длинным коридорам из спального корпуса в учебные залы и обсерваторию. Хотя географы, картографы, астрономы, капитаны, ученые и кораблестроители учились и преподавали в Школе навигации со времен принца Генриха, только в последнее время в школе вновь оживилась деятельность. После долгого перерыва король Мануэл вернулся к мысли проложить морской путь в Индию для торговли пряностями, обогнув африканское побережье. И тут началась борьба за место в экспедиции.

Набравшись наглости, которая только нашлась при теперешнем его состоянии, Антонио велит дежурному пажу перед входом в обсерваторию объявить главнокомандующему, начальнику школы, о своем приходе. Паж отвечает, что придется подождать, причем неизвестно сколько. Наверняка Эштеван знал о задержке. Антонио начинает расхаживать взад-вперед, мимо проходят картографы, бросая в его сторону любопытные взгляды. Он знает, о чем думают эти разодетые манерные хлыщи: зачем мог понадобиться главнокомандующему этот незаконный сын рыбака, прошедший выучку в обычной лодке с одним неповоротливым парусом?

Антонио уверяет себя, что ему все равно, что его мастерство намного превышает умение этих позеров, которые и в открытом море-то почти не бывали. Но ярость его растет. Он уже готов наброситься на Перу, одного из приятелей Эштевана, самого самодовольного из всей компании, но тут паж выкликает его имя.

Он спешит в обсерваторию, огромное пустое помещение, в котором обычно проводит каждый день по несколько часов. У Антонио есть всего одна секунда, чтобы взглянуть на главнокомандующего и его гостей, прежде чем он опускается на колени, как того требует обычай. За это краткое мгновение он успевает разглядеть необычно длинную бороду и мягкую шляпу. Это мог быть только один человек — назначенный королем начальник экспедиции, капитан-майор Васко да Гама.

13

Весна 1421 года

Пекин, Китай

Вдалеке, где стоит кромешная тьма, грохочут барабаны, и сердце Чжи вторит их ритму. Он стоит в конце длинной очереди из евнухов и чиновников. Их собрали для аудиенции с самим императором в ознаменование окончания празднеств по случаю открытия Запретного города и чтобы благословить отбывающую экспедицию.

Чжи старается усмирить волнение оттого, что впервые ступает в Запретный город. Он вспоминает последние несколько месяцев. Адмирал Чжэн пожелал, чтобы его офицеры без промедления начали трудиться совместно, поэтому директор Тан освободил Чжи от служения мастеру Шэню. Чжи поначалу мучился горько-сладким чувством вины, расставаясь со своим мастером, который был к нему так добр, но мастер Шэнь успокоил его угрызения совести, сказав, что всегда знал: под кроткой внешностью Чжи скрывается тигр, и, мол, он не желает держать это дикое животное в клетке.

Следующие несколько месяцев Чжи мотался между Императорским городом и портом Тангу на побережье Желтого моря, где в доках стояли корабли. Он начал работать помощником грозного главного картографа, мастера Чэня, легендарного мореплавателя, помогавшего составлять карты предыдущих пяти походов адмирала Чжэна. Радость Чжи по поводу участия в знаменитом шестом походе уживалась с опасениями, достоин ли он этой роли, поэтому в редкие свободные минуты, по завершении официальных обязанностей, он просматривал навигационные и звездные карты, чтобы быть максимально полезным мастеру Чэню.

Стражник у бокового входа в Запретный город подает им сигнал, разрешающий войти. Барабаны гремят сильнее, по мере того как группа приближается к следующему входу. Чжи проходит под Вратами Блестящей Добродетели и попадает на площадь, где находится Павильон Высшей Гармонии — тронный зал императора.

Чжи оглядывает мраморный двор, такой огромный, что не поддается человеческому воображению. Очень долго он не решается сдвинуться с места, и старший евнух, стоящий сзади, начинает его подталкивать. Взгляд Чжи охватывает огромную площадь и устремляется к трем мраморным террасам с лестницами и пандусами, ведущими в павильон. Все ярусы уже заполнены десятками тысяч придворных и старших чиновников, развевающиеся флаги обозначают статус гостей.

Охранник велит Чжи и всей его группе собраться у основания террас. Пока они ждут прибытия императора, на их плечи медленно опускаются снежинки. Мимо прохаживается цензор, проверяющий в последнюю минуту стройность рядов, чтобы не вылез ни один обшлаг рукава. Такое оскорбление повлекло бы за собой наказание бамбуковыми палками или еще хуже. Чжи невольно начинает дрожать — что непростительно, — но тут из-за горизонта наконец появляется солнце, и он согревается.

На крышах зданий начинает накапливаться снег. Он приглушает яркость имперских желтых черепиц и укрывает драконов, фениксов, коней, украшающих стыки и края крыш. Плечи и головные уборы собравшихся становятся белыми, и тогда из тенистых закоулков появляются слуги и сметают снег.

Церемониймейстер в красном халате щелкает кнутом, призывая собравшихся к вниманию. Все как один громко произносят: «Десять тысяч благословений его величеству» и опускаются на колени в подобострастном поклоне. Они трижды падают ниц и девять раз стучат лбами о плиты в честь императора — достаточно крепко, до синяков.

Из Павильона Высшей Гармонии доносится райская песня. Воздух начинает наполнять запах сандалового дерева и сосны — это перед павильоном зажигают восемнадцать курильниц, каждая из которых представляет свою провинцию. По мраморному постаменту павильона с важным видом расхаживают павлины.

Церемониймейстер подает сигнал послам, что они могут войти в павильон. Ярко одетые чиновники исчезают в дымке благовоний. От евнухов Чжи знает, что император будет одаривать на прощание — фарфором, нефритом и шелком — посланников, которые несколько месяцев наслаждались празднеством по случаю открытия Запретного города. Кораблям флота под командованием адмирала Чжэна поручено развезти посланников по их родным странам — это будет первая стоянка на их пути.

Вернувшись на постамент павильона, церемониймейстер ждет, пока вереница посланников не закончится. К удивлению Чжи, он выкрикивает:

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×