«Если б нынче свой путь...» — Из стихотворения французского поэта П.-Ж. Беранже «Безумцы» в переводе В. Курочкина. В оригинале: «Если б только земли нашей путь...» 

149

Ганзейские города. — Ганза – торговый и политический союз северных немецких городов в XIV—XVI вв. во главе с Любеком. 

150

Шаляпин Федор Иванович (1873—1938) – русский певец, режиссер, художник. С 1922 г. – за рубежом. 

151

Мамонтов Савва Иванович (1841—1918) – русский капиталист и меценат. 

152

Северянин Игорь (наст. имя и фамилия Игорь Васильевич Лотарев; 1887—1941) – русский поэт, «эгофутурист». После 1917 г. эмигрировал. 

153

«Шампанское – в лилию, в шампанское – лилию!..» — Из стихотворения И. Северянина «Шампанский полонез». В оригинале: «Шампанского в лилию, шампанского в лилию...» 

154

«Какою нежностью неизъяснимою...» — Из стихотворения И. Северянина «К черте черта». 

155

Телешов Николай Дмитриевич (1867—1957) – русский советский писатель. В 1899 г. организовал литературный кружок «Среда», сыгравший заметную роль в развитии русской литературы начала XX в. 

156

«...меж людей ничтожных мира». — Из стихотворения А.С. Пушкина «Поэт». 

157

Шмелев Иван Сергеевич (1873—1950) – русский писатель. В 1922 г. эмигрировал. 

158

Сытин Иван Дмитриевич (1851—1934) – русский издатель-просветитель. 

159

Румянцевка — Румянцевский музей – собрание книг и рукописей, созданное графом Н. П. Румянцевым, русским государственным деятелем, дипломатом. 

160

Саврасов Алексей Кондратьевич (1830—1897) – русский живописец, передвижник. 

161

Коровин Константой Алексеевич (1861—1939) – русский живописец. 

162

Франц-Иосиф I (1830—1916) – император Австрии и король Венгрии. 

163

«Страна, которая молчит, как новобрачная, одетая в покров». — Из стихотворения К. Бальмонта «Страна, которая молчит». 

164

«Россия, нищая Россия...» — Из стихотворения А. Блока «Россия». 

165

Генрих Манн (1871—1950) – немецкий писатель и общественный деятель. 

166

Верки — название отдельных крепостных построек, подготовленных для самостоятельной обороны. 

167

Матейко Ян (1838—1893) – польский живописец. 

168

Виллевальде Богдан Павлович (1818—1903) – русский живописец, представитель официального академического искусства. 

169

Мейсонье (Месонье) Эрнест (1815—1891) – французский живописец. 

170

Гро Антуан (1771—1835) – французский живописец, официальный живописец Наполеона I. 

171

Прейсиш-Эйлау (ныне г. Багратионовск Калининградской обл.) – город, близ которого во время русско-прусско-французской войны 26—27 января (7—8 февраля) 1807 г. произошло сражение между русской армией Беннигсена и французскими войсками Наполеона. 

172

Фэр-Шаменуаз (Фер Шампенуаз) – селение во Франции, около которого 13(23) марта 1814 г. во время наступления союзных войск к Парижу происходили бои с французскими войсками. 

173

Жирардовское полотно — полотно, изготовленное на фабрике в г. Жирардов (Жирардув) в Польше. 

174

Союз городов всероссийский – организация городской буржуазии, созданная в 1914 г. для оказания помощи царскому правительству в ведении войны. 

175

Сирано де Бержерак – герой одноименной пьесы Ростана. 

176

Хоть я червяк в сравненьи с ним... — Из стихотворения П.-Ж. Беранже (1780—1857) «Знатный приятель» в переводе В. Курочкина. 

177

«В двенадцать часов по ночам...» — Из стихотворения В.А. Жуковского «Ночной смотр» (перевод стихотворения австрийского поэта И.-К. фон Цедлица (1790—1862). 

178

Лейбниц Готфрид Вильгельм (1646—1716) – немецкий философ-идеалист, математик, физик, языковед. 

179

Гумбольдт Александр (1769—1859) – немецкий естествоиспытатель, географ и путешественник. 

180

Гершель — английские астрономы, отец и сын: Уильям (Фридрих Вильгельм; 1738—1822); Джон Фредерик Уильям (1792—1871). Иностранные почетные члены Петербургской Академии. 

181

Бисмарк Отто фон Шенхаузен (1815—1898) – князь, первый рейхсканцлер Германской империи 

182

Карлейль Томас (1795—1881) – английский публицист, историк и философ. 

183

Феникс — священная птица древних египтян, возрождавшаяся юной из пепла. Символ вечного возрождения. 

184

Словацкий Юлиуш (1809—1849) – польский поэт, представитель революционного романтизма. 

185

«Ах, попалась, птичка, стой, не уйдешь из сети...» — Из стихотворения «Пойманная птичка» (1864) А.У. Порецкого, писавшего для детей под псевдонимом Пчельникова. 

186

Смейся, паяц! — Слова из арии Канио из оперы Р. Леонкавалло (1857—1919) «Паяцы». 

187

«Нет имени тебе, весна. Нет имени тебе, мой дальний». — Из стихотворения А. Блока без названия «Нет имени тебе, мой дальний». 

188

Туган-Барановский Михаил Иванович (1865—1919) – русский экономист, историк, один из представителей «легального марксизма», впоследствии открытый защитник капитализма. 

189

Струве Петр Бернгардович (1870—1944) – русский экономист, философ, историк, публицист. Теоретик «легального марксизма», лидер кадетов. Белоэмигрант. 

190

Лассаль Фердинанд (1825—1864) – немецкий мелкобуржуазный социалист, родоначальник одной из разновидностей оппортунизма – лассальянства. Деятельность организованного им Всеобщего германского рабочего союза стремился приспособить к режиму Бисмарка. 

191

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×