и ФАПСИ. Джо… Вы производите впечатление умного человека. Поставьте себя на мое место. Как вы думаете, может ли журналист, пишущий о политике и реформах в России, обойти своим вниманием…

– Кончайте заниматься словоблудием, Брэдли, – оборвал его на полуслове Кук. – Вы давно уже перешли черту, за которой рядовому писаке делать нечего.

– А кто вам сказал, что я рядовой писака? – огрызнулся Брэдли. – У меня талант, мистер Кук. Я чертовски талантлив, почитайте мои статьи и вы сами сможете в этом убедиться.

Кук вновь обернулся в кресле, с интересом посмотрел на Брэдли, словно увидел его в первый раз.

– Джордж предупреждал меня, что вы та еще штучка… Хорошо, мистер Брэдли, не будем ссориться. Тем более что мы с вами граждане одной великой страны. Майкл… Можно я буду вас так называть? Итак, Майкл, вас не затруднит просветить нас, где вы провели последние два часа?

Брэдли сглотнул подступивший к горлу комок. Разговор принимал весьма неприятный оборот. Не хватало еще, чтобы его обвинили в сотрудничестве с местными секретными службами. Оставалось лишь надеяться на то, что люди Щербакова хорошо знают свое дело и о его недавнем контакте с генералом третьим лицам ничего не известно.

Кук тем временем впился в него своим тяжелым взглядом. Брэдли нацепил на себя маску простака, но на сердце у него скребли кошки.

– Господа, вы никак шпионите за мной? Или я должен поверить на слово, что вы отыскали меня в десятимиллионной Москве лишь благодаря счастливой случайности?

– Отвечайте на вопрос, Брэдли, – глухо сказал Гартнер. Его пальцы отбивали нервную дробь на руле.

Брэдли пожал плечами:

– Гулял. Прокатился в метро. Словом, бродил по городу. Кажется, все.

– Нет, не все, – с укором заметил Гартнер. – Что вы делали на Белорусском вокзале?

– Хороший вопрос, – хмыкнул журналист. – Что я там делал? Изучал расписание поездов. Вдруг, думаю, придется прокатиться… Значит, я не ошибся – вы установили за мной слежку. Неплохая тема для репортажа: «ЦРУ шпионит в Москве за американским журналистом». Это рабочее название, оно родилось у меня только что, экспромтом. Позже я его подкорректирую.

– На Белорусском вы сели в такси. Куда вы отправились дальше?

Брэдли поднял глаза вверх, словно где-то там, на обшивке салона он надеялся найти ответ на этот вопрос. После напряженных раздумий он покачал головой:

– Нет, не помню. Провал в памяти. Иногда моя память отказывается служить хозяину. Кажется, это называется «временная амнезия сознания». Хотя за точность диагноза поручиться не могу, в медицинских терминах я не силен.

Инициативу в разговоре вновь взял на себя Кук:

– Вы покинули бюро в четверть второго. Перед уходом предупредили Хадсона, что отправляетесь домой, помочь супруге собраться в дорогу. Но вместо того чтобы поспешить к своим близким, вы бродите по Москве. Гуляете. Катаетесь на метро и такси. Согласитесь, вы ведете себя по крайней мере странно.

– Соглашусь. Действительно, господа, это чертовски странная история. Сам не пойму, что на меня нашло. Что поделаешь, полтора года без отпуска, чертовски устал… Надеюсь, я могу идти? Кэтрин меня уже заждалась.

– Маска клоуна вам не к лицу, Брэдли, – сухо заметил Кук. – Я не собираюсь состязаться с вами в остроумии, у меня нет на это времени. Слушайте меня внимательно, молодой человек, и постарайтесь все запомнить с первого раза. Начнем с вызвавшего у вас бурю возмущения факта слежки. В посольство поступили сведения, что вашей жизни грозит опасность. Источник заслуживает доверия, поэтому Маклиллан приставил к вам охрану. Временно, пока идет перепроверка этой информации. Так что ни о какой слежке и речи быть не может.

Заметив, что журналист собирается что-то возразить, Кук остановил его властным жестом:

– Помолчите, Брэдли. Я давал вам возможность высказаться, теперь выслушайте меня. Эти охранники хорошие профессионалы, я даже сомневаюсь, что вам удастся заметить их присутствие. Так что вашей личной свободе ничто не грозит. Это первое, мистер Брэдли. А теперь второе и самое важное. В своих ответах вы были на удивление неискренни. Если я вас правильно понял, вы отказываетесь сотрудничать с официальными учреждениями США?

Рука Брэдли невольно потянулась к затылку.

– Смотря что понимать под словом «сотрудничать».

После некоторых колебаний он угрюмо добавил:

– Нет, не отказываюсь. В разумных пределах, естественно. Что от меня требуется?

Кук, не скрывая своего удовлетворения, бросил взгляд на Гартнера:

– Я же говорил вам, Джо, что Майкл толковый парень и нам удастся с ним поладить. Демократия, свобода прессы… Это звучит красиво, и мы приветствуем все эти вещи, но интересы страны превыше всего.

Выдав эту патетическую фразу, Кук повернулся к Брэдли:

– Ничего сверхъестественного от вас не требуется, Майкл. Нужно лишь устранить некоторые пробелы в вашей памяти. Вы должны представить нам исчерпывающую информацию об источниках, из которых вы черпаете сведения о русских спецслужбах. Более всего нас интересуют отставные и ныне действующие сотрудники госбезопасности: Сергей Щербаков, Вячеслав Переверзев, Вадим Лианозов, Денис Захаров и сын Щербакова, Дмитрий.

Кук подождал, пока журналист переварит его информацию, затем продолжил:

– Отдельным списком идут Буртин, Урванцев и Мелентьев. Нас интересует, имели ли вы контакты с кем-либо из этих людей? У вас есть время подумать до завтра. Надеюсь, вы больше не будете нас огорчать, Майкл.

В этот момент в памяти Брэдли всплыло предупреждение Щербакова касательно каких-то планов ЦРУ в отношении его особы. Генерал не стал раскрывать перед ним карты, лишь посоветовал ему немедленно покинуть Москву. В тот момент Брэдли отнесся к его словам скептически и даже расценил их как откровенную попытку запугать его, заставить отказаться от дальнейших поисков компромата на фонд Щербакова. Теперь же, после беседы с господином Куком, его мнение существенно переменилось. А для того чтобы окончательно прояснить ситуацию, он решился на небольшую провокацию.

– Мистер Кук… Раз моей жизни грозит какая-то опасность, не лучше ли будет мне немедленно уехать в Штаты? На время, естественно, пока не выяснится источник угрозы.

Взгляд Кука мгновенно стал колючим.

– Не паникуйте, Брэдли. Продолжайте работать, мы позаботимся о вашей безопасности. Главное, чтобы вы к завтрашнему дню излечились от потери памяти. Спасибо, что уделили нам несколько минут. Не смею больше вас задерживать, мистер Брэдли. До завтра.

По дороге в посольство Гартнер поинтересовался мнением Кука относительно Брэдли. Кук ответил не сразу, после раздумий:

– Умный. Настырный. Сопротивляется любым формам давления. Запугать такого очень не просто. Как раз то, что нам нужно. Следует поторопиться, парни, время не терпит.

ГЛАВА 9

От проспекта Мира до Кропоткинской двадцать минут езды. Брэдли сразу же позвонил жене, принес извинения за задержку и предупредил, что едет домой.

Если верить науке, левое полушарие человеческого мозга отвечает за аналитические способности, правое за интуицию и эмоции. В эти минуты его мозг трудился с полной нагрузкой.

Щербаков в разговоре признался, что у него имеются не только друзья, но и враги. Он не называл конкретных имен, лишь очертил круг учреждений и организаций: аппарат президента, правительство, спецслужбы и представители деловых кругов. Что-то здесь не сходится. Слишком много чести отставному

Вы читаете Мясорубка
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату