5

Слово exercise, используемое автором, переведенное на русский язык как «упражнения», не точно отражает суть того, что, собственно, предлагается осуществить. По смыслу гораздо ближе были бы слова «опыты» или «переживания», поскольку, кроме чисто физических ощущений, человек получает опыт ощущения собственного тела, опыт так называемого телесного чувствования. Переводчик позволил себе использовать в русском переводе слово опыты или практические опыты. — Примеч. пер.

6

Здесь и далее в тексте номера с буквами означают, что упражнение является вариантом предыдущего. — Примеч. пер.

7

Более подробное обсуждение вопросов, касающихся связи мазохизма и боли, можно найти в книге А. Лоуэна «Удовольствие»: LowenA., Pleasure. New York; Penguin Books, 1975.

8

…with a grunt — с хрюканьем или с ворчанием. В данном контексте имеется в виду горловой звук, задеиствующии гортань и глотку. Он действительно напоминает рычание или звук, который мы издаем, когда пытаемся «прочистить горло», чтобы откашляться. — Примеч. пер.

9

Todd M.E. The Thinking Body. New York: Paul B. Hober, Inc., 1937. P. 281. — Примеч. aвт.

10

Фотография Кирлиана — метод фотосъемки, изобретенный русскими. Если поместить руку в сильное электростатическое поле и сфотографировать ее, на фотопластинке отчетливо видно окружающее руку излучение. — Примеч. aem.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×