man I don’t know. He scuffs the dusty ground with his sandal and speaks to me in a worried stutter.

“P-peace be upon you, O learned Professor. We haven’t yet met. I’m Yousef, the porter.”

“And upon you, peace, O Yousef. A pleasure to meet you.”

“The pleasure’s mine, O Professor. But I am here on behalf of another. To bring you a message. From Abdel Jameela.”

For the first time since arriving in Beit Zujaaj, I am surprised. “A message? For me?”

“Yes, Professor. I am just returned from the old hermit’s hovel, a half-day’s walk from here, on the hilltop. Five, six times a year I bring things to Abdel Jameela, you see. In exchange he gives a few coins, praise God.”

“And where does he get these coins, up there on the hill?” Shaykh Hajjar’s voice spits out the words from the cafe doorway behind me. I glare and he falls silent.

I turn back to the porter. “What message do you bear, O Yousef? And how does this graybeard know of me?”

Broad-shouldered Yousef looks terrified. The power of the court. “Forgive me, O learned Professor! Abdel Jameela asked what news from the village and I… I told him that a court physicker was in Beit Zujaaj. He grew excited and told me beg upon his behalf for your aid. He said his wife was horribly ill. He fears she will lose her legs, and perhaps her life.”

“His wife?” I’ve never heard of a married hermit.

Umm Hikma raises her charcoaled eyebrows, chews her qat, and says nothing.

Shaykh Hajjar is more vocal. “No one save God knows where she came from, or how many years she’s been up there. The people have had glimpses only. She doesn’t wear the head scarf that our women wear. She is wrapped all in black cloth from head to toe and mesh-masked like a foreigner. She has spoken to no one. Do you know, O Professor, what the old rascal said to me years ago when I asked why his wife never comes down to the village? He said, ‘She is very religious’! The old dog! Where is it written that a woman can’t speak to other women? Other women who are good Muslims? The old son of a whore! What should his wife fear here? The truth of the matter is—”

“The truth, O Shaykh, is that in this village only your poor wife need live in fear!” Umm Hikma lets out a rockslide chuckle and gives me a conspiratorial wink. Before the Shaykh can sputter out his offended reply, I turn to Yousef again.

“On this visit, did you see Abdel Jameela’s wife?” If he can describe the sick woman, I may be able to make some guesses about her condition. But the porter frowns.

“He does not ask me into his home, O Professor. No one has been asked into his home for thirty years.”

Except for the gifted young physicker from the Caliph’s court. Well, it may prove more interesting than what I’ve seen of Beit Zujaaj thus far. I do have a fondness for hermits. Or, rather, for the idea of hermits. I can’t say that I have ever met one. But as a student I always fantasized that I would one day be a hermit, alone with God and my many books in the barren hills.

That was before I met Shireen.

“There is one thing more,” Yousef says, his broad face looking even more nervous. “He asked that you come alone.”

My heartbeat quickens, though there is no good reason for fear. Surely this is just an old hater-of-men’s surly whim. A physicker deals with such temperamental oddities as often as maladies of the liver or lungs. Still… “Why does he ask this?”

“He says that his wife is very modest and that in her state the frightening presence of men might worsen her illness.”

Shaykh Hajjar erupts at this. “Bah! Illness! More likely they’ve done something shameful they don’t want the village to know of. Almighty God forbid, maybe they—”

Whatever malicious thing the Shaykh is going to say, I silence it with another glare borrowed from the Commander of the Faithful. “If the woman is ill, it is my duty as a Muslim and a physicker to help her, whatever her husband’s oddities.”

Shaykh Hajjar’s scowl is soul-deep “Forgive me, O Professor, but this is not a matter of oddities. You could be in danger. We know why Abdel Jameela’s wife hides away, though some here fear to speak of such things.”

Umm Hikma spits her qat into the road, folds her powerful arms, and frowns. “In the name of God! Don’t you believe, Professor, that Abdel Jameela, who couldn’t kill an ant, means you any harm.” She jerks her chin at Shaykh Hajjar. “And you, O Shaykh, by God, please don’t start telling your old lady stories again!”

The Shaykh wags a finger at her. “Yes, I will tell him, woman! And may Almighty God forgive you for mocking your Shaykh!” Shaykh Hajjar turns to me with a grim look. “O learned Professor, I will say it plainly: Abdel Jameela’s wife is a witch.”

“A witch?” The last drops of my patience with Beit Zujaaj have dripped through the water clock. It is time to be away from these people. “Why would you say such a thing, O Shaykh?”

The Shaykh shrugs. “Only God knows for certain,” he says. His tone belies his words.

“May God protect us all from slanderous ill-wishers,” I say.

He scowls. But I have come from the Caliph’s court, so his tone is venomously polite. “It is no slander, O Professor. Abdel Jameela’s wife consorts with ghouls. Travelers have heard strange noises coming from the hilltop. And hoofprints have been seen on the hill-path. Cloven hoofprints, O Professor, where there are neither sheep nor goats.”

“No! Not cloven hoofprints!” I say.

But the Shaykh pretends not to notice my sarcasm. He just nods. “There is no strength and no safety but with God.”

“God is great,” I say in vague, obligatory acknowledgment. I have heard enough rumor and nonsense. And a sick woman needs my help. “I will leave as soon as I gather my things. This Abdel Jameela lives up the road, yes? On a hill? If I walk, how long will it take me?”

“If you do not stop to rest, you will see the hill in the distance by noontime prayer,” says Umm Hikma, who has a new bit of qat going in her cheek.

“I will bring you some food for your trip, Professor, and the stream runs alongside the road much of the way, so you’ll have no need of water.” Yousef seems relieved that I’m not angry with him, though I don’t quite know why I would be. I thank him then speak to the group.

“Peace be upon you all.”

“And upon you, peace,” they say in near-unison.

In my room, I gather scalpel, saw, and drugs into my pack — the kid-leather pack that my beloved gifted to me. I say more farewells to the villagers, firmly discourage their company, and set off alone on the road. As I walk, rumors of witches and wife-beaters are crowded out of my thoughts by the sweet remembered sweat-and- ambergris scent of my Shireen.

After an hour on the rock-strewn road, the late-morning air warms. The sound of the stream beside the road almost calms me.

Time passes and the sun climbs high in the sky. I take off my turban and caftan, make ablution by the stream, and say my noon prayers. Not long after I begin walking again, I can make out what must be Beit Zujaaj Hill off in the distance. In another hour or so I am at its foot.

It is not much of a hill, actually. There are buildings in Baghdad that are taller. A relief, as I am not much of a hill-climber. The rocky path is not too steep, and green sprays of grass and thyme dot it — a pleasant enough walk, really. The sun sinks a bit in the sky and I break halfway up the hill for afternoon prayers and a bit of bread and green apple. I try to keep my soul from sinking as I recall Shireen, her skirts tied up scandalously, knocking apples down to me from the high branches of the Caliph’s orchard trees.

The rest of the path proves steeper and I am sweating through my galabeya when I finally reach the hilltop. As I stand there huffing and puffing my eyes land on a small structure thirty yards away.

If Beit Zujaaj Hill is not much of a hill, at least the hermit’s hovel can be called nothing but a hovel. Stones piled on stones until they have taken the vague shape of a dwelling. Two sickly chickens scratching in the dirt. As soon as I have caught my breath a man comes walking out to meet me. Abdel Jameela.

He is shriveled with a long gray beard and a ragged kaffiyeh, and I can tell he will smell unpleasant even before he reaches me. How does he already know I’m here? I don’t have much time to wonder, as the old man moves quickly despite clearly gouty legs.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×