городу и остановился у ее конторы, чтобы спросить дорогу, а дальше, за полчаса, меня провели по церкви Поминовения, в том числе и по подземным помещениям. Через несколько недель мне домой принесли коробку с материалами по истории этой церкви – так родилась «Книга духов». Сару и прочих историков, внесших вклад в эту книгу, я прошу о снисхождении. Тех, кто жил в исторический период, с которым я вольно обошелся, прошу о прощении.

,

1

«Молот ведьм» (лат.).

2

Здесь и далее, помимо особо оговоренных случаев, перевод стихов принадлежит Сергею Сухареву.

3

Морская болезнь (фр.).

4

Здесь: выше принадлежности к тому или иному полу (фр.).

5

Усеянный (фр.).

6

Мистическая сестра (лат.).

7

Да… это так (фр.).

8

Постой (фр.).

9

Несессер (фр.).

10

Писчая лихорадка (лат.).

11

Кабинет редкостей (фр.).

12

Бедняжка (фр.).

13

Пансион мадам Мэннинг (фр.).

14

Моя содержательница гостиницы (фр.).

15

Это я (фр.).

16

За морем (фр.).

17

Журналы (фр.).

18

Пожиратель книг (смесь англ. и лат.).

19

Садитесь, месье (фр.).

20

Она… она замечательна, ваша сестра. Но, месье, поверьте… (фр.).

21

Мой друг (фр.).

22

Слушайте! (фр.).

23

Юная Франция (фр.).

24

Вы читаете Книга духов
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×