тем, что наворотил Том, и ты сможешь начать претворять некоторые из своих идей в жизнь. Пятьдесят процентов бизнеса твои.

Люси вздохнула.

— Он не станет слушать.

— Еще как станет. Ты гораздо умнее и сообразительнее, чем он думает. Давай покажем ему это.

«Давай». Какое короткое, но прекрасное слово. В его устах оно звучало как «мы двое». Вместе.

Надежда и желание вспыхнули снова. Она посмотрела на его расслабленное тело, такое большое, такое сильное. Ладонь погладила темную поросль на широкой груди.

Мускул у него на бедре задергался. Люси опустила голову, чтобы лизнуть сосок, и увидела его реакцию. Палец медленно заскользил ниже, по смуглому животу. Она снова подняла голову и прошлась языком по слегка отросшей щетине вдоль челюсти. Они поцеловались глубоко и томительно долго. Его руки сжались вокруг нее, и сердце девушки сбилось с ритма.

Много позже звуки экстаза сорвались с его губ после мучительно медленного и нежного соблазнения. Он гладил ее волосы, напряженно вглядываясь в глаза. Что-то зарождалось между ними — какое-то ощущение, восхитительное и неуловимое, как вкус хорошего вина. Итан наполнял Люси мириадами частиц света и нежности, которые раздувались, лопались и растекались по ней с томительной медлительностью.

Это было самое лучшее — и самое худшее из всего, что она когда-либо чувствовала. Люси спрятала лицо у него на груди, надеясь, что он не заметил пары слезинок, которые она проронила.

Они кое-как оделись и спустились вниз в поисках еды. Гроза давно миновала, но тяжелый дождь и сильный ветер все еще хлестали дом. Тревожный голос, доносящийся с кухни, заставил их на секунду замереть перед дверью. Войдя, они обнаружили экономку Элли, повторяющую позывные в радиотелефон.

Люси немедленно подскочила к ней.

— Что случилось?

Элли уставилась на нее.

— Что ты тут делаешь? — Она осеклась, заметив Итана, и озадаченно нахмурилась, окинув взглядом их растрепанный вид. — Я думала, ты в городе. Твоя машина...

— Возле конюшен. Элли, в чем дело?

— Ох, Люси, это ужасно. Произошел оползень. Первый звонок я получила около десяти. Радио Тома отсырело и вышло из строя. Хижину, в которой они находились, почти снесло. Они решили попытаться добраться до брода. Том сказал, что на тот момент там еще можно было переправиться. Но он ошибся. Из того, что я смогла разобрать, один или оба джипа смыло в реку ливневым паводком.

— О нет, — прошептала Люси.

— Кто-нибудь пострадал? — быстро спросил Итан.

— Сигнал был слабый, но думаю, нет. По-моему, он сказал, что они оказались в воде и потеряли все: ружья, продукты, непромокаемую одежду, все. Ему удалось спасти только одно радио.

Люси и Итан уставились друг на друга, испытывая острое чувство вины. Они предавались наслаждениям и даже не вспомнили о партии охотников, и теперь близкие им люди в опасности.

— Элли, ты позвонила в поисково-спасательную службу?

Элли кивнула.

— Местная полиция тоже подключилась. Река вышла из берегов. Из города послали за полицией, чтобы оценить ситуацию.

— А другие хижины есть? — коротко спросил Итан.

— Какая сторона реки, Элли?

— Горная сторона. Деревня Фернли, наверное, ближайшая.

Люси в ужасе взглянула на Итана.

— Это далеко. Они ни за что не доберутся туда в такую погоду пешком.

Когда она говорила это, что-то промелькнуло в ее мозгу, какое-то отдаленное воспоминание. Она отбросила его.

— Есть идеи, Элли?

Женщина сделала вдох и посмотрела по очереди на них обоих.

— Мы будем ждать здесь. Это дело полиции решать, сможет ли поисково-спасательная служба переправиться через реку в темноте, когда буря еще не закончилась. Остается только надеяться, что Тому и остальным удастся найти какое-нибудь укрытие и согреться.

— Сколько их? — спросил Итан, глядя на Люси.

— Том, Стейси, Магнус и мистер Эндо, один из наших гостей.

— О боже! — вдруг воскликнула Элли. — Полагаю, нам следует сказать миссис Андерсон и миссис Эндо. С Мари, женой Стейси, я уже говорила.

— Я пойду к Джульетте, а ты иди к миссис Эндо. Итан, поставь, пожалуйста, кофе и прислушивайся к радио.

— А мы не должны отправиться за ними? — спросил Итан.

Элли непреклонно покачала головой.

— Хватит глупцов в буше для одной ночи. Полиция скоро будет здесь. Просто молитесь, чтобы буря ослабела.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Итан приготовил большой кофейник кофе и покрутил радио, но без толку. Вскоре Джульетта и женщина-индонезийка присоединились к нему, Люси и Элли на кухне.

Пока все дожидались полиции, они с Люси, несмотря на дождь, пошли проверить лошадей. К их ужасу, река, протекавшая в двух сотнях метров, была сейчас в метре от конюшен. Им потребовался почти час на то, чтобы перевести полдюжины животных в сарай повыше.

Команда, состоящая из двух полицейских, имеющих опыт поисково-спасательных работ в горах, прибыла, сообщив о распространившемся на многие мили наводнении. Погода продолжала свирепствовать. Они разложили карты на полу большой кухни. Люси отошла в сторону, признавшись, что ничего не смыслит в картах, и Элли показала полицейским последнее известное им местонахождение Тома. После часа обсуждений и звонков местным спасателям, было решено дождаться рассвета и попытаться послать команду через реку.

Потянулись часы ожидания. Примерно в четыре утра Итан оставил полицейских в кухне и вытянулся на одном из диванов в гостиной. Люси сидела напротив него, разговаривая с Джульеттой. Женщины тихо беседовали, и его отяжелевшие веки опустились. До утра делать нечего, так что он вполне может вздремнуть.

Он слышал, как Джульетта сказала Люси, что не вынесет, если потеряет еще одного мужа. Она рассказывала о своем первом муже и той ночи, которая швырнула ее на целых два года в ад на земле. Люси ничем не выдала, что уже знает об этом.

— Я заплатила за все сполна и теперь просто хочу быть с Магнусом столько, сколько нам отпущено, любить и быть любимой. Разве это так плохо?

— Нет, конечно. А он знает?..

— Я расскажу ему, как только он... — голос Джульетты дрогнул, и она печально вздохнула. — Я очень люблю Магнуса и никогда его не обману. Я выросла в бедности, и очень ему благодарна.

Они продолжали говорить, но Итан провалился в дремоту. В следующий раз, когда его сознание всплыло на поверхность, он услышал слова Джульетты:

— Вы, должно быть, встречаете здесь много немолодых состоятельных мужчин. Скажите честно, разве вам никогда не приходило в голову подцепить одного из них и стать богатой?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×