possibility.”

“But a possibility no less. Even if the Allies were to liberate them in only a matter of days, they had still to survive those days in hiding. And to survive in hiding with a crying infant might not have been feasible.”

“This is what she thinks.”

“It’s one thing she thinks.”

“Yes, a person can, of course, think absolutely anything. …”And I, of course, was thinking about the man who wanted people to think that he was me — did he think that he was me as well?

“You look tired,” Aharon said. “You look upset. You’re not yourself tonight.”

“Don’t have to be. Got someone else to do it for me.”

“But nothing is in the papers, nothing more that I have seen.”

“Oh, but he’s still at it, I’m sure. What’s to stop him? Certainly not me. And shouldn’t I at least try? Wouldn’t you? Wouldn’t anyone in his right mind?” It was Claire’s position I heard myself taking up now that she was gone. “Shouldn’t I place an ad in The Jerusalem Post informing the citizens of Israel that there is this impostor about, an ad disassociating myself from whatever he says or does in my name? A full-page ad would end this overnight. I could appear on television. Better, I could simply go and talk to the police, because more than likely he’s traveling with false documents. I know he’s got to be breaking some kind of law.”

“But instead you do nothing.”

“Well, I have done something. Since I spoke with you I phoned him. At the King David. I interviewed him on the phone from London, posing as a journalist.”

“Yes, and you look pleased with that — now you look like yourself.”

“Well, it wasn’t entirely unenjoyable. But, Aharon, what am I to do? It’s too ridiculous to take seriously and too serious to be ridiculous. And it’s activating — reactivating — the very state of mind that I’ve been working for months now to shake off. You know what’s at the heart of the misery of a breakdown? Me-itis. Microcosmosis. Drowning in the tiny tub of yourself. Coming here I had it all figured out: desubjectified in Jerusalem, subsumed in Appelfeld, swimming in the sea of the other self — the other self being yours. Instead there is this me to plague and preoccupy me, a me who is not even me to obsess me day and night — the me who’s not me encamped boldly in Jewish Jerusalem while I go underground with the Arabs.”

“So that’s why you’re staying over there.”

“Yes — because I’m not here for him, I’m here for you. That was the idea and, Aharon, it’s still the idea. Look” — and from my jacket pocket I took the sheet of paper on which I’d typed out for him my opening question — “let’s start,” I said. “The hell with him. Read this.”

I’d written: I find echoes in your fiction of two Middle European writers of a previous generation — Bruno Schulz, the Polish Jew who wrote in Polish and was shot and killed at fifty by the Nazis in Drogobych, the heavily Jewish Galician city where he taught high school and lived at home with his family, and Kafka, the Prague Jew who wrote in German and also lived, according to Max Brod, “spellbound in the family circle” for most of his forty-one years. Tell me, how pertinent to your imagination do you consider Schulz and Kafka to be?

Over tea then, we talked about neither me nor not-me but, somewhat more productively, about Schulz and Kafka until finally we grew tired and it was time to go home. Yes, I thought, this is how to prevail — forget this shadow and stick to the task. Of all the people who had assisted me in recovering my strength — among others, Claire, Bernie, the psychopharmacologist — I had chosen Aharon and talking to him as the final way out, the means by which to repossess that part of myself that I thought was lost, the part that was able to discourse and to think and that had simply ceased to exist in the midst of the Halcion wipeout when I was sure that I’d never be able to use my mind again. Halcion had destroyed not merely my ordinary existence, which was bad enough, but whatever was special to me as well, and what Aharon represented was someone whose maturation had been convulsed by the worst possible cruelty and who had managed nonetheless to reclaim his ordinariness through his extraordinariness, someone whose conquest of futility and chaos and whose rebirth as a harmonious human being and a superior writer constituted an achievement that, to me, bordered on the miraculous, all the more so because it arose from a force in him utterly invisible to the naked eye.

Later in the evening, before he went to bed, Aharon reformulated what he’d explained at the restaurant and typed out an answer in Hebrew to give to the translator the next day. Speaking of Kafka and himself, he said, “Kafka emerges from an inner world and tries to get some grip on reality, and I came from a world of detailed, empirical reality, the camps and the forests. My real world was far beyond the power of imagination, and my task as an artist was not to develop my imagination but to restrain it, and even then it seemed impossible to me, because everything was so unbelievable that one seemed oneself to be fictional. … At first I tried to run away from myself and from my memories, to live a life that was not my own and to write about a life that was not my own. But a hidden feeling told me that I was not allowed to flee from myself and that if I denied the experience of my childhood in the Holocaust I would be spiritually deformed.…”

* * *

My tiny cousin Apter, the unborn adult, earns his living painting scenes of the Holy Land for the tourist trade. He sells them from a little workshop — squeezed between a souvenir stall and a pastry counter — that he shares with a leather craftsman in the Jewish quarter of the Old City. Tourists who ask his prices are answered in their native tongues, for Apter, however underdeveloped as a man, happens to be someone whose past has left him fluent in English, Hebrew, Yiddish, Polish, Russian, and German. He even knows some Ukrainian, the language he calls Goyish. What the tourists are told when they ask Apter’s prices is, “This is not for me to decide” — a sentiment that, unfortunately, is not humbly feigned: Apter is too cultivated to think well of his pictures. “I, who love Cezanne, who weep and pray before his paintings, I paint like a philistine without any ideals.” “Of their kind,” I tell him, “they’re perfectly all right.” “Why such terrible pictures?” he asks — “Is this too Hitler’s fault?” “If it’s any comfort to you, Hitler painted worse.” “No,” says Apter, “I’ve seen his pictures. Even Hitler painted better than I do.”

In any one week Apter might be paid as much as a hundred dollars or as little as five for one of his three-by- four-foot landscapes. A philanthropic English Jew, a Manchester manufacturer who owns a high-rise condo in Jerusalem and who somehow came to know Apter’s biography, once gave my cousin a thousand-pound check for a single painting and, ever since, has made of Apter something of a ward, sending a minion around once a year to purchase more or less the same painting for the same outlandish price. On the other hand, an elderly American woman once walked off with a picture without giving Apter anything, or so Apter says — it was one of those dozen he paints every week depicting the Jerusalem animal market near St. Stephen’s gate. The theft had left him sobbing in the street. “Police!” he shouted. “Help me! Someone help me!” But when no one came to his assistance, he raced after her himself and soon chased her down in the next turning, where she was resting against a wall, the stolen painting at her feet. “I am not a greedy man,” he said to her, “but, madam, please, I must eat.” As Apter recounted the story, she insisted to the small crowd that quickly formed around the weeping artist with his beggarly hands outstretched that she had already paid him a penny, which for such a painting was more than enough. Indignantly she screamed in Yiddish, “Look at his pocket! He’s lying!” “The twisted ogre mouth,” Apter told me, “the terrible, horrible shriek — Cousin Philip, I understood what I was up against. I said to her, ‘Madam, which camp?’ ‘All of them!’ she cried, and then she spat in my face.”

In Apter’s stories, people steal from him, spit at him, defraud and insult and humiliate him virtually every day and, more often than not, these people who victimize my cousin are survivors of the camps. Are his stories accurate and true? I myself never inquire about their veracity. I think of them instead as fiction that, like so much of fiction, provides the storyteller with the lie through which to expose his unspeakable truth. I treat the stories rather the way Aharon has chosen to understand the story concocted by his Catholic “Jew.”

I had every intention, the morning after my dinner with Aharon, of taking a taxi directly from the hotel up to Apter’s cubbyhole workshop in the old Jewish quarter and of spending a couple of hours with him before meeting once again with Aharon to resume our conversation over lunch. Instead, I went off in the taxi to the morning session of the Demjanjuk trial — to face down my impostor. If he wasn’t there, I’d go on to the King David Hotel. I had to: twenty-four more hours of doing nothing and I’d be able to think of nothing else. As it was, I had been sleepless most of the night, up just about hourly to double-check that my door was locked, and then back to bed, waiting for him to appear above the footboard, Magrittishly suspended in midair, as though the footboard were a footstone, the hotel room a graveyard, and one or the other of us the ghost. And my dreams — rocketing clusters of terrible forebodings too sinister even to be named — I awakened from them with a ruthless determination to

Вы читаете Operation Shylock
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×