Николас оторвал взгляд от своей невесты и посмотрел на мажордома:

– Диксон, пожалуйста, принесите пакет, который я привез из Лондона.

Диксон тут же исчез и через несколько минут появился снова. Николас взял папку и вынул из нее бумаги.

– Вот бумаги, аннулирующие ордер на арест мисс Баррингтон, – сказал он, протягивая папку констеблю. – Там все в порядке. Я имею в виду наличие документов, подтверждающих полное погашение ее долгов всем кредиторам.

Софи смотрела на Николаса широко раскрытыми глазами и долгое время не могла вымолвить ни слова. А, придя в себя, прошептала:

– Ты уплатил все мои долги!.. Николас! Я… я… – Голос ее задрожал, и она снова бросилась на шею Линдхерсту.

– А что мне еще оставалось делать? – говорил Линдхерст, смеясь и покрывая поцелуями ее лицо. – Иначе я не смогу представить свою молодую жену обществу в наступающем светском сезоне.

– Я сомневаюсь, чтобы в обществе вновь приняли меня после всего того, что произошло, – вздохнула Софи, лицо которой сразу же погрустнело.

– Ерунда, милая! – поспешила успокоить ее маркиза. – Общество не осмелится ссориться с семейством Сомервилл, тем более мы с супругом будем рядом с вами. А нас слишком хорошо знают и глубоко уважают.

Софи с благодарностью посмотрела на маркизу, потом перевела взгляд на стоявшую у двери Фэнси.

– Я бы хотела, чтобы Фэнси стала моей личной горничной.

Маркиз и маркиза закивали в знак согласия.

– А еще мне очень хочется, чтобы Пэнси и Эзра смогли, наконец, арендовать ферму и начать собственное дело. Мы можем им в этом помочь, Николас?

На этот раз кивнул Линдхерст.

– Теперь, Линдхерст, не упусти эту девушку! – раздался чей-то голос с порога гостиной.

Софи обернулась и увидела невысокого стройного седого мужчину в широком бордовом плаще. На его лице сияла добрая улыбка. Она несколько секунд пытливо разглядывала этого человека, потом всплеснула руками и воскликнула:

– Я видела вас, когда была еще ребенком… Здравствуйте, дядя Артур!

– Да, вы не ошиблись. Не ожидали такого гостя? Я только что приехал из Бата и узнал, что у моих друзей Сомервиллов происходят какие-то непонятные события. И поспешил сюда, чтобы точно узнать какие. Сейчас понял. Итак, моя родственница Софи Баррингтон становится членом столь любимой мной семьи?

– Совершенно верно! – в один голос ответили Николас и Софи.

– Поздравляю! Всех вас и себя также!

Все дружно рассмеялись.

– Мистер Бромфрей – наш старый друг! – объяснил маркиз. – И к тому же заядлый охотник. Я помню, как он однажды вместо зайца подстрелил мою собаку!

– Ну, зачем вспоминать былые ошибки, Гарри! – улыбнулся Бромфрей. – Зато сейчас я намерен сделать свадебный подарок вашей будущей молодой невестке.

– Какой же?

– Вы, надеюсь, помните моего верного слугу и телохранителя Веллингтона?

– Конечно, помним!

– Ну, так вот. Я передаю его в том же качестве миссис Софи Николас Сомервилл.

Гостиная наполнилась радостными криками и восклицаниями. Но Бромфрей поднял руку, призывая всех успокоиться. И, подойдя к будущим жениху и невесте, внимательно посмотрел на обоих.

– Вашей взаимной любви хватит на всю долгую жизнь?

Николас взял Софи за руку и гордо поднял голову.

– Хватит на всю жизнь!

– На веки вечные! – добавила Софи. Их сердца знали точно: так и будет!

Вы читаете Поверь и полюби
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×