Когда гномы ринулись в дом, Мара повернулась к Калетте.

— Кто это там?

— Тощая Фран. Она их отлупила метлой за то, что развели здесь свинюшник.

Мара со смехом повернулась к мужу. Дерк, пошатываясь, поднялся с кресла и задумался: следует ли улыбнуться Маре? Мара обняла его, да так крепко, что у Дерка перехватило дыхание. Она положила голову ему на плечо.

— Ох, Дерк, прости меня! Я даже не сознавала, как нехорошо себя веду. Это все Кверида виновата. Я ей сказала, чтобы она явилась сюда и сама все объяснила. Где она? Если она позволит целителю опять погрузить себя в целительный сон, я ей ноги повыдергиваю!

— Да здесь я, здесь! — брюзгливо отозвалась Кверида.

Она вышла из-за обрушившейся черной арки, прихрамывая и опираясь на свою волшебную трость. Мара, считай, и не взглянула в ее сторону. Она поглаживала Дерка по лицу и приговаривала:

— А тебе хорошо с бородой, милый. Но до чего же ты исхудал! Мне прямо хочется пришибить Квериду!

— А ведь она, пожалуй, всерьез, — сказала Кверида, обращаясь к Калетте. — Еще ни разу не видала, чтобы Мара так обозлилась. Тут я и вправду просчиталась. Видишь ли, я когда-то была замужем за отцом Мары. И мне всегда казалось, что Дерк недостаточно хорош для дочери такого человека.

— Но что это на тебя нашло, что ты сидишь тут в такой грязи? — поинтересовалась Мара у мужа.

Дерк, к собственному удивлению, понял, что благодарен Фран: если б не она, грязи бы было вдвое больше.

— Кит, — сказал он, и у него сдавило горло. — Блейд. Последняя капля…

— Я знаю, знаю! — воскликнула Мара. — Но мне думается, что с Блейдом все в порядке.

Похоже было, будто они с Дерком готовы целый день стоять и смотреть друг на дружку.

Кверида раздраженно зашипела, потом снова обратилась к Калетте:

— Ну так они как, хотят, чтоб я им что-то объяснила? Или нет?

Калетта вместо ответа сообщила:

— Это, вообще-то, кресло, а не стена.

Она приподняла Квериду и опустила ее на стену. У ректора просто дух захватило от такой бесцеремонности. Кверида успокоилась, только когда поняла, что разместили ее вполне удобно — черные камни на ощупь оказались подушками.

— Спасибо, дорогая, — поблагодарила она Калетту. — Волшебник Дерк!

Когда Дерк наконец-то оторвался от созерцания Мары и обратил внимание на Квериду, ректор сказала:

— Приношу свои извинения. Я в извинениях не сильна, а потому повторять их не собираюсь. Хотите их слышать — слушайте сейчас. Видите ли, мы хотели освободить наш мир от наглой эксплуатации со стороны мистера Чесни. И мы понадеялись, что если Темным Властелином назначат вас, вы все перепортите и туры развалятся сами собою. Я подумала, что именно это и подразумевал Оракул. Но когда мы прибыли в Деркхольм на встречу с мистером Чесни, я поняла, что вы, в общем-то, способны действовать вполне эффективно. И тогда я начала изыскивать способы отвлечь вас от выполнения задачи. Увы, я наложила на Мару заклинание, подталкивающее ее к тому, чтобы вас бросить. Боюсь, это было не самое удачное решение.

— Ну, на пользу оно точно не пошло, — сказал Дерк. — Так значит, вы из-за этого не стали помогать мне с демоном и богом?

Кверида коротко кивнула.

— Но я и вправду была очень занята. Видите ли, я руководила действиями волшебниц: мы решили пустить наперекосяк все, что только можно.

— Так может, и деньги Маре одолжили тоже вы? — с надеждой спросил Дерк.

— Я дала ей деньги, — отозвалась Кверида, специально подчеркнув слово «дала». — Я могу себе это позволить. В конце концов, Мара трудилась над выполнением моих планов.

— И как, вы теперь довольны? — спросил Дерк.

Кверида помрачнела.

— Не знаю. Не уверена. Мне даже в кошмаре не привиделось бы, что вы просто закроете дверь перед Странниками, да и все. Я вправду не знаю, что теперь с этим всем делать. Я постаралась использовать сложившую ситуацию самым выгодным образом — отправила туда волшебниц с плакатами «Странники, убирайтесь домой». Но я в самом деле не представляю, как нам теперь быть. Вы, случайно, не собираетесь открыть ворота?

Дерк улыбнулся Маре.

— Нет. Пока что нет.

Кверида вздохнула. Тут ей на глаза попались гномы: они тащили тарелки с кое-как нарезанными кусками курицы, говядины и хлеба. Очевидно, Фран не позволила им задержаться на кухне надолго. Несколько гномов поставили тарелки прямо на пол и принялись сооружать бутерброды, а прочие начали обносить присутствующих кружками с пивом.

— Кстати, вы задолжали еще и за пиво, — сообщила Калетта Галадриэлю. — У меня все записано.

Она протянула лапу и сгребла все сандвичи, которые уже были готовы. Тут на террасу выскочил Дон — он заметно посветлел, а с перьев капала вода — и увидел, как Калетта уничтожает бутерброды. Дон негодующе заклекотал.

— Ничего, подождешь, — невозмутимо отозвалась Калетта. — Я покамест крупнее тебя.

— Еда! — раздался чей-то возглас. — Оставьте и мне!

И на террасу, прихрамывая, поднялась Шона. За ней шел Джеффри, потом брат и сестра Ледбери, папочка и мамочка Пулы и прочие подопечные Бленда. Гномы переглянулись и кинулись обратно на кухню за новой порцией. Стоило им туда войти, как Фран подняла шум не хуже, чем все свиньи и собаки разом.

— Мы целую неделю шли пешком! — сообщила Шона и плюхнулась прямо на пол. — Как я устала! Когда я увидела, что на холмах полно драконов, я подумала: «Мне плевать, съедят они меня или нет. Я хочу домой!» Но они только посмотрели на нас и не тронулись с места. Па, ты не против, что я привела всех с собой?

— Э-э… Нет, конечно, — нерешительно отозвался Дерк.

Прочие Странники тем временем тоже опустились на пол. Некоторые сразу же разулись. А Джеффри снял не только обувь, но и носки, и печально продемонстрировал Шоне несколько здоровенных пузырей. «Так значит, и он не совершенен!» — подумал Дерк, и ему малость полегчало. Интересно, а кто эта миниатюрная блондинка и тот молодой человек в лохмотьях? И почему они не натерли себе ноги, как остальные? Пока Дерк наблюдал за ними, эти двое добыли себе по бутерброду и подошли к нему.

Молодой человек поклонился.

— Леди Мара, волшебник Дерк, разрешите представиться. Меня зовут Ревилл. А это — Сьюки. Боюсь, у нас для вас не самые приятные новости. Мы вместе с вашим сыном, Блейдом, обнаружили, что мистер Чесни крадет из этого мира магию: добывает землю и перевозит ее в свой мир. Возглавляет эти работы волшебник Барнабас. И, как я подозреваю, он схватил Блейда.

— Барнабас! — воскликнул Дерк.

— Вы уверены? — переспросила Мара.

— Я видел его собственными глазами, — сказал Ревилл. — Мы со Сьюки шли по их следу почти до самой Костамары…

Сьюки с обожанием посмотрела на Ревилла.

— Он научился перемещаться! Он переносил нас обоих!

— Ну, меня при этом немного заносит из стороны в сторону, — уточнил Ревилл. — Я пока еще далек от совершенства. Это одна из причин, по которой мы несколько задержались в пути. А вторая причина заключается в том, что в Костамаре есть отделение воровской гильдии…

— Что-что?! О чем это вы?! — воскликнула Кверида, соскакивая с фальшивой стенки. — Вы сказали — Барнабас? Как вас там, Регин?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату