Крюквелл

Отлично, сударь!

Меерплут

Потребуется лишь его поддержка

И выгодная внешность, чтоб явиться

Перед вельможами (за это вскоре

Я и его введу в их сферу). Денег

Не нужно ни полпенни, я достану

Ему патент. Мы вовлечем купцов,

Ремесленников; чтоб несли расходы.

А после сдуем их, как дохлых мух,

Когда наладим дело. Речь идет

Об осушении земель прибрежных.

Конечно, доля отойдет короне;

А если земли частные, - часть доли

Короне, часть владельцу; ну, и нам

Оставшаяся доля - за идею.

Крюквелл

По всей стране?

Меерплут

Да, что составит сумму

В осьмнадцать миллионов, семь из них

За первый год. Все высчитано точно;

До акра. Я начну не с мелководья,

Как кое-кто пытался неудачно,

И все у них разрушило и смыло:

Рвы, дамбы, сваи... Нет, я с глубины

Начну; я знаю настоящий, метод!

Крюквелл

Кусок земли получится изрядный!

Меерплут

Он даст по фунту с акра. Для почину

Дешевле будем отдавать. Но, сударь,

Для вас, наверно, это слишком крупно.

Есть и помельче планы.

(Указывает на Шлейфуса.)

Поглядите:

На вид - простецкий парень, но в руках

Он держит сумку, полную бумаг,

Иные из которых стоят графства.

Эй, вытащи любую наудачу!

Шлейфус достает бумагу.

Проект четвертый. О собачьих шкурах.

Двенадцать тысяч фунтов. Самый мелкий!

Фицдупель

Позвольте поглядеть.

Меерплут

Да нет, пустяк!

Фицдупель

Двенадцать тысяч за собачьи шкуры

Пустяк?

Меерплут

Мой способ обработки кожи

Дает такое качество товара,

Как у испанских винных бурдюков.

Мне предлагали сразу девять тысяч

За этот способ.

Крюквелл

Кто? Не королевский

Перчаточник?

Меерплут

А ты откуда знаешь?

Крюквелл

Сэр, соглашайтесь.

Меерплут

Поглядим. Ну, парень,

Тяни еще. На этот раз, быть может,

Счастливей вынется? Тьфу, так и знал:

Почти такой же ерундовый случай

Всего двадцать четыре тыщи фунтов!

Бутылочное пиво. Ну, тяни

Другую... или две.

Фицдупель

Постойте, друг!

Двадцать четыре тысячи - на пиве?

Меерплут

Да, сэр. Вот видите - на обороте

Расписано все точно, до гроша.

Я выиграю на воде, на бочках,

На солоде, на варочных котлах,

На ячмене особом, на бутылках,

Для них такую надо вырыть глину,

Так выщелочить и перемешать,

Так размельчить и так обжечь, что выйдет

Не хуже, чем фарфор. Вы поразитесь

Размаху моему, лишь дайте срок!

Я на одних лишь пробках, на затычках

Три тыщи сэкономлю. Как? А так:

Специальным полукруглым долотом

Их выбивать - и точно под размер,

Ни в коем случае ножом не резать,

Отсюда - все убытки.

Шлейфус достает еще бумагу.

Что еще?

Изюмное вино? План этот вызрел,

Но не вполне.

Крюквелл

Вино, сэр? Из изюма?

Меерплут

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×