— Мы тебя выслушали, Скайлар. Ни у меня, ни у твоей матери и в мыслях нет, что ты можешь кого-то убить. Но мы должны снять с тебя подозрения, и снять единственным понятным нам способом — пригласить сюда Френка Мюррея и шерифа Пеппа, и пригласить немедленно.

— А какой у меня мотив?

Дэн Уитфилд встал, запахивая халат.

— Полагаю, ты сошел с ума.

— Я бы в это не поверила, — добавила Моника, — пока ты не начал говорить о том, что Джон Саймс убивает своих детей.

Глава 22

— Роскошная луна. — На переднем сиденье красного «Олдсмобила», стоявшего на обочине напротив дома Саймсов, пальцы левой руки Карла играли с мочкой правого уха Стюарта. — Лунный свет, пробивающийся сквозь листву, — это красиво, не правда ли? Лунный свет, ложащийся на дорогу, дом, траву.

Стюарт смотрел на темный, притихший дом.

— Что его держит?

— Наверное, не знает, как это сделать, не привлекая к себе подозрений. Эндрю еще мал, не так ли? Как ночью убить собственного сына в собственном доме? Задушить подушкой? Запереть в комнате и сжечь дом?

— Сукин сын.

— Стюарт, не забывай, у нас с тобой детей быть не может, как бы мы ни старались. Какое нам дело, что делают люди со своими семьями?

— Может, нам стоит убить этого сукина сына.

— Мама хочет получить должок.

— После того как все вопросы с наследством будут улажены, после того как он расплатится, давай вернемся и убьем его. Хорошо?

— Убийство надо оставлять профессионалам, — вздохнул Карл. — Видишь ли, если бы он соображал, что к чему, то начал бы с младшего. А так он загнал себя в угол.

— Пора бы ему браться за дело. Я не собираюсь сидеть у его дома до конца жизни.

— Он возьмется. Пока он все делал как надо.

— Я серьезно, Карл. Если я пообещаю составить тебе компанию в той поездке, ты согласишься вернуться сюда и прикончить этого сукина сына? Конечно, после того как он расплатится с мамой?

— Естественно.

— Мне он не нравится. Сукин сын.

— Расслабься. — Карл крутанул ухо Стюарта, заставив его повернуть голову. — Что написано в завещании?

Стюарт вздохнул. Он понимал, что Карл задает этот вопрос из уважения к его юридическому образованию.

— Наследство делится, в каждом поколении, между потомками Мэри Лу Черч Саймс и потомками потомков.

— А если потомков у Мэри Лу Саймс нет, наследство переходит к ней и Джону Саймсу?

— Да. Завещание написано до того, как у Мэри Лу Черч Саймс появились дети. Потомкам или потомкам потомков.

— И что эта формула означает?

— Дети и внуки.

— Так почему просто не назвать «внуки»? Странные вы люди, адвокаты. Все вам надо запутать. По- моему, открывается кухонная дверь.

— Да нет, лунный блик.

— Может, мне купить загородный дом, Стюарт? Для тебя и для меня? Где-нибудь в Аризоне. Ты бы не возражал? Мы могли бы сидеть на веранде и любоваться лунным светом.

— Покупать придется тебе, — ответил Стюарт. — Ты зарабатываешь куда больше меня. Я всего лишь адвокат, не забывай.

— Дверь открылась. Кто-то стоит на заднем крыльце.

— Высокий мужчина. С какой-то палкой.

— Это винтовка, Стюарт.

— Это Джон Саймс.

— Идет по лужайке к нам.

— Поднимает винтовку, Карл.

— Он думает, что мы не видим его, в этом лунном свете?

— Что он делает?

— Пригнись, Стюарт! — Карл схватился за пистолет, лежавший на полу. — Он собрался стрелять в нас!

Зеркало заднего обзора разлетелось вдребезги еще до того, как Стюарт и Карл услышали первый выстрел «винчестера» Саймса.

— Дерьмо! — Стюарт выронил пистолет, который достал из кобуры: осколки зеркала посыпались ему на голову и плечи. — Этот сукин сын совсем спятил?

— Из машины! — Карл открыл дверь со стороны пассажирского сиденья.

Стоя на лужайке, залитый лунным светом, Джон Саймс стрелял и стрелял по красному «Олдсмобилу». Во втором этаже дома вспыхнули окна.

Не поднимая головы, Карл выскользнул из кабины. Стюарт последовал за ним.

— Сукин сын! — прорычал Стюарт и выстрелил в воздух. — В порядке. — Он приподнялся, чтобы посмотреть на Джона Саймса. — Я его напугал?

— Пригнись, жопа.

— Я просил тебя не называть меня жопой. Жопа — это ты.

Карл прислушивался к выстрелам Саймса. Они раздавались с равными паузами, словно удары метронома.

— Что он делает? — спросил Стюарт.

— Решил умереть, Стюарт, — ответил Карл. — Покончить жизнь самоубийством.

Поймав Саймса на паузе, Карл приподнялся над капотом. Выстрелил один раз.

Голову Джона Саймса отбросило назад. Он взмахнул руками. «Винчестер», описав широкую дугу, упал на траву. Ногами Саймс словно оттолкнулся от земли. И рухнул на спину. Плашмя.

Упав, дернулся только раз.

— Ты его сделал? — спросил Стюарт.

— Естественно.

— Надо убираться отсюда.

Стюарт залез в кабину, стараясь не поднимать голову. Завел двигатель.

Карл последовал за ним, не прячась, удобно устроился на пассажирском сиденье.

Стюарт глянул на тело мужчины, распростертое на лужайке, лежащую рядом с ним винтовку.

Стюарт вывернул руль, выезжая с обочины на асфальт. И сразу вдавил в пол педаль газа.

— Черт, Стюарт, — Карл смел с сиденья осколки стекла. — Как мы все это объясним в пункте проката автомобилей?

* * *

— Я приготовлю тебе что-нибудь поесть, — Моника открыла дверь спальни. — По крайней мере, ты не вернешься в тюрьму голодным.

В коридоре нарисовался Джон.

— Что тут происходит?

Вы читаете Скайлар
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×