растратившим душу Пер Гюнтом / Хрустальный напев колыбельной звучал… Пер Гюнт – герой одноименной «драматической поэмы» (1867) норвежского драматурга Генрика Ибсена (первое представление – 9 октября 1912 г.); пьеса заканчивается «колыбельной песней» Сольвейг. … Смятенным очам разверзал Достоевский… – в МХТе было поставлено два спектакля по произведениям Ф. М. Достоевского – «Братья Карамазовы» (первое представление – 12 и 13 октября 1910 г.) и «Николай Ставрогин» (инсценировка романа «Бесы»; первое представление – 23 октября 1913 г.). …Мертвенно-белым гротеском Андреев… – декорации художника В.Е. Егорова к постановке пьесы Л. Н. Андреева «Жизнь человека» (1906) в МХТе (первое представление – 12 декабря 1907 г.) были созданы в условной манере: белые контуры на черном бархате; пьеса была написана в период ожидания рождения Даниила и предсмертной болезни его матери, памяти которой она посвящена. За Синею птицей…; Синяя птица – образ недосягаемого счастья из одноименной пьесы бельгийского драматурга М. Метерлинка (первое представление – 30 сентября 1908 г.).

Обсерватория. Туманность Андромеды. В РМ Д. Андреев писал: «Тот же, кто будет созерцать в рефрактор великую туманность Андромеды, увидит воочию другую галактику, не знавшую демонических вторжений никогда. Это мир, с начала до конца восходящий по ступеням возрастающих блаженств». Фомальгаут – наиболее яркая звезда созвездия Южной Рыбы. Рефрактор – телескоп, в котором изображение получается в итоге преломления света в объективе, состоящем из одной или нескольких линз. Цефеиды – звезды с периодичными колебаниями блеска. «Причины изменения их блеска состоит в периодической пульсации, т. е. в расширениях и сужениях звезды, сопровождаемых изменением t°. Периоды разных звезд этого типа колеблются от нескольких часов до нескольких дней». (Примеч. Д. Л. Андреева.). Трансмиф – в РМ «общий миф сверхнарода», который «есть осознание сверхнародом в лице его наиболее творческих представителей некоей второй реальности, над ним надстоящей».

У памятника Пушкину. О миссии Пушкина «под углом зрения метаистории» подробно говорится в РМ. Повеса, празднослов… – ср. у С.А. Есенина: «О Александр! Ты был повеса» («Пушкину»; 1924). Таких, как этот царь… ср. у А.С. Пушкина: «Ты царь: живи один» («Поэт»; 1830).

Большой театр. Сказание о невидимом граде Китеже. Опера Н. А. Римского- Корсакова (1844—1908) «Сказание о невидимом граде Китеже и деве Февронии» была поставлена на сцене Большого Театра в 1907 г. Керженец – приток Волги; одна из картин оперы изображает сражение на реке Керженце. Честнейшая всех херувимов – Богородица; ср. в «Молитве святого Иоанникия»: «Честнейшую Херувим и славнейшую без сравнения Серафим, без истления Бога Слова рождшую, сущую Богородицу Тя величаем».

Симфония городского дня

Часть первая. Будничное утро. Хроматическая гамма – последовательное (восходящее или нисходящее) движение звуков по полутонам. …От «Шарикоподшипника», с «Трехгорного», с «Динамо», / От «Фрезера», с «Компрессора», с чудовищного ЗИС – обиходные названия московских заводов и фабрик. Саратовский [вокзал] – ныне Павелецкий. Ржевский [вокзал] – ныне Рижский. Камер-Колежское– правильнее: Камер-Коллежский вал, названный так по устроившей его (1742) Камер-Коллегии, ведавшей государственными доходами и ввозом в Москву товаров. …Рогожского, Центрального, Тишинского, / И там – у Усачевского… – названия московских рынков. Монада – первичная, неделимая бессмертная духовная еденица, богорожденная либо богосотворенная» (РМ). А над универмагами, халупами, колоннами / Пульсирует багровое, неоновое М… По свидетельству Б. В. Чукова, здесь говорится о станции метро «Серпуховская», ныне «Добрынинская».

Часть вторая. Великая реконструкция. Великая реконструкция – реконструкция Москвы на основе Генерального плана (так называемый «Сталинский план»); в связи с ней были снесены многие историко-художественные архитектурные памятники и сооружения. …Борим инспирацией двух… Инспирация – внушение; здесь: действие под внушениями с одной стороны – российского Светлого Водителя, Яросвета, с другой – уицраора, демона великодержавной государственности России – Жругра (см. РМ). Панагия – здесь: небольшая круглая икона, знак архиерейского достоинства, который епископы носят на груди. …Каменный, Устьинский и Бородинский…– названия московских мостов. Каносса – замок в Италии, в котором император королевства Германии и Священной Римской империи Генрих IV в 1077 г. вынужден был вымаливать прощение у папы Григория VII. Аэрограф – прибор для распыления краски сжатым воздухом. Инфильтрат – здесь: скопление в ткани чужеродных элементов. Фагоциты – клетки многоклеточных животных организмов, способные захватывать и переваривать посторонние тела, в частности микробы. Гекатомба – в Древней Греции – жертвоприношение, состоящее из ста быков; жестокое уничтожение или гибель множества людей. Метаистория – «ныне находящаяся вне поля зрения науки и вне ее методологии совокупность процессов, протекающих в тех слоях иноматериального бытия, которые, пребывая и в других видах пространства, и в других потоках времени, просвечивают иногда сквозь процесс, воспринимаемый нами как история» (РМ). Человекобог – понятие, противоположное Богочеловеку – Христу.

Часть третья. Вечерняя идиллия. Сатуратор – аппарат для насыщения жидкости газом; здесь: автомат с газированной водой. Левиафан – в Ветхом Завете морское животное, описываемое как крокодил, гигантский змей или чудовищный дракон.

Часть четвертая. Прорыв. Знак Гончих – созвездие Гончих Псов. Знак Льва – созвездие Льва. Капелла – здесь: созвездие. Вонмем – будем внимательны. Альтаир – самая яркая звезда в созвездии Орла.

Темное видение

После освобождения, вполне допуская повторный арест, автор предпослал главе следующий текст: «Эта глава написана во Владимирском политическом изоляторе при режиме, созданном Берия. Ее следует рассматривать как протест человека, сознающего себя осужденным на 25 лет тюремного заключения безо всяких к тому оснований. В главу включены также 3 стихотворения, написанные раньше. Они помечены соответствующими датами». Тогда же из предосторожности одному из двух триптихов цикла был дан заголовок «О тех, кто обманывал доверие народа». Все это, по свидетельству А.А. Андреевой, в авторский замысел не входило.

Гипер-пэон. Гипер-пэон; Гипер – приставка «сверх», указывающая на превышение нормы; Пэон – в античном мире песнь в честь бога солнца Феба, а затем благодарственная песня богам за спасение и, наконец, просто победная песнь, а также и самый стихотворный размер этих песен. Античная пэоническая стопа – пятидольного объема о четырех слогах. Д. Андреев определяет гиперпэон и гипер-гипер-пэон как «Размеры, в которых на 1 ударный слог приходится 4, 5 и больше слогов». Спондей – в применении к русскому силлаботоническому стиху спондеем называется такой ритмический ход в ямбе, когда рядом стоят два или более ударных слога.

О тех, кто обманывал доверие народа. 1. «Грудь колесом, в литой броне медалей…» В стихотворении описывается здание ВЧК – ГПУ – НКВД (затем КГБ, а ныне ФСБ) на Лубянской площади в Москве. Стегозавр – огромный растительноядный динозавр.

2. «Нет…» Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин – (1826— 1889) – русский писатель-сатирик; о нем см. также: РМ. Джонатан Свифт – (1667— 1745) – английский писатель-сатирик.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×