предчувствие, Мэри, что случится что-то ужасное.

ГЛАВА 4

Весь следующий день Шэрон думала о фургонах Харпера. Несколько раз она пыталась заговорить с отцом, но тот был слишком занят и попросту отмахнулся от нее.

Днем к ней заехал Дад Китчен.

— Привет, Шэрон. Мы тут с Мэри решили сделать вечеринку. Оказалось, Саттерфилд играет на скрипке, вот мы и подумали, не организовать ли нам танцы?

— Хорошая мысль, Дад, — согласилась Шэрон и, поколебавшись, спросила: — Тебе Мэри ничего не рассказывала о следах, которые мы нашли?

Дад серьезно взглянул на нее и взъерошил свои льняные волосы.

— Говорила.

— Дад, они ждали нас. Похоже, кто-то заранее знал, что мы придем сюда и останемся.

— Ты имеешь в виду Морта? Но зачем ему это? Что он от этого выиграет? А даже если и так, то ты же не станешь отрицать, что место замечательное.

— Да, но все равно мне это не нравится. Подошли ее отец с Джорджем Пэгонсом и Кэпом Малхолландом.

— Ну что, молодежь, слышал, хотите танцы… — начал было Кэп, но его слова утонули в стуке копыт.

К дому подъехали трое всадников. Рыжеусого Рэда они видели раньше, второй был незнаком, а третий оказался — у Шэрон перехватило дыхание — Роком Бэнноном.

— День добрый, джентльмены, — поздоровался с мужчинами Рэд и кивнул Шэрон: — Мэм! Мое почтение. Кто-нибудь из вас видел парня лет двадцати, на гнедом жеребце?

— Нет, — ответил за всех Кэп. — Не видели. Что-нибудь случилось?

— Это один из наших, Вэс Фримэн. Он уехал вчера охотиться и не вернулся. Может, с ним что-то случилось.

— Нет, мы не видели его, — повторил Крокетт.

— Привет, Рок! — радостно улыбнулся Дад. — А мыто думали, ты уехал отсюда. Как дела?

— Теперь работаю на Харди Бишопа.

— А почему вы думаете, что ваш парень был здесь? — спросил Джордж Пэгонс.

— Он поехал на север, в вашем направлении, — ответил Рэд.

Третий незнакомец, крепко сбитый, с квадратной челюстью, поторопил остальных.

— Кончай болтать, Рэд. Скажи им.

— Ладно, Бэт, — Рэд окинул поселенцев тяжелым взглядом. — Лошадь Вэса вернулась на рассвете. Все седло в крови. Мы пошли по ее следам и нашли парня недалеко от входа в долину. Его застрелили в спину, но он был еще жив, когда упал с лошади и пытался уползти. Тот, кто стрелял в него, догнал и добил его ножом.

Запата! Шэрон побледнела. Они с Мэри видели, как Запата стрелял в кого-то.

— Вы понимаете, что это означает? — резко спросил Рок в наступившей тишине. — Вэс был славный парень и кто-то убил его. Кто-то из ваших.

— Из наших? Этого не может быть, — запротестовал Кэп.

— Не может? — Бэт задрожал от ярости. — Мы нашли там следы трех всадников. Вэс был моим напарником и чертовски хорошим парнем. А сейчас я желаю видеть того, кто это сделал.

— Повернись! — голос был холодный и бесстрастный. Все трое разом повернулись. Позади них стоял Пит Запата. Рядом с ним стояли еще двое людей Харпера с ружьями, а чуть поодаль Пайк, Лэмпорт и Харпер.

— Убирайтесь отсюда! — скомандовал Харпер. — И не смейте появляться здесь снова. Вы ищете предлог, чтобы выгнать нас из наших домов, но ни черта у вас не выйдет. Убирайтесь! — он перевел взгляд на Бэннона. — А ты просто предатель. Ехал с нами, а потом переметнулся к ним. Если кого-то из ваших убили, то пусть твои новые друзья проверят, что ты делал вчера. И вообще, разбирайтесь сами.

— Зря вы убили парня, Харпер, — зловеще проговорил Рок. — Бишоп не хотел, чтобы эти люди оставались здесь, но я уговорил его и он не вытурил вас всех отсюда, но теперь вы сами напросились.

— Что?! Ты его уговорил? — с презрением переспросил Харпер. — Ты? Нищий бродяга?

Рэд быстро посмотрел на Бэннона и хотел было что-то сказать, но Рок жестом остановил его.

— Мы уедем, Харпер, но получим того, кто убил Фримэна. Вы доставите его нам завтра на рассвете, а если нет, то мы придем и возьмем его сами.

Они повернули лошадей и поскакали прочь. Запата выхватил было револьвер, но так и застыл на месте.

— И не двигайся, — предупредил его Джордж Пэгонс. Ствол его тяжелого армейского револьвера был направлен в живот ганфайтера. — Так-то лучше, — продолжал Пэгонс. — Терпеть не могу, когда людям стреляют в спину.

— Уймись, Пэт, — приказал Харпер. — Пусть едут, — он повернулся к поселенцам. — Сегодня общий сбор в салуне. Там и поговорим.

Когда все ушли, Том Крокетт покачал головой.

— Опять неприятности. И все из-за этого Бэннона. Лучше бы мы оставили его тогда умирать на дороге.

— Это не из-за Бэннона, отец, — вмешалась Шэрон. — Эти люди были правы. Мы с Мэри вчера были в каньоне и видели, как Запата в кого-то стрелял, но не видели, в кого именно. Наверное, это и был тот парень.

Крокетт посерел.

— Ты уверена, Шэрон?

— Да.

— Тогда мы должны его им, — медленно проговорил Крокетт. — Если он убийца, то должен быть наказан. Особенно, если убил так подло. Я пойду к Мортону и расскажу ему.

— Не ходи, отец, — Шэрон схватила его за руку. — Сначала скажи об этом Джорджу, Кэпу и остальным. Я боюсь за тебя.

— Почему? Мортон — хороший человек. Когда он узнает, что случилось, он сам выдаст Запату.

Крокетт взял шляпу и неторопливо пошел в салун, а Шэрон, не долго думая, оседлала лошадь и поскакала к дому Пэгонса. Там она застала не только Джорджа, но и Дада Китчена.

— Пойдемте со мной, — попросила она, объяснив им, что произошло. — Я боюсь за отца.

До салуна было несколько сот ярдов и они подошли туда почти одновременно с Томом Крокеттом.

— Мортон, — обратился он к Харперу. — Моя дочь и Мэри Пэгонс видели, как Запата стрелял вчера в кого-то. По-моему, будет лучше отдать его Бишопу. Мы не хотим иметь ничего общего с убийством.

Харпер нахмурился, а позади Крокетта, услышав свое имя, появился Запата.

— Что вы, Том, девушки ошиблись, — уверенно заявил Харпер. — Пит много ездит по округе, вот они и спутали его с кем-то. К тому же он не станет убивать человека в спину.

— Но ведь убил вчера! — возразил Дад Китчен. — Девушки видели его.

— Значит, выходит, я лжец? — вкрадчиво спросил Харпер.

— Я этого не говорил, — Китчен побледнел. — Но Мэри рассказала мне все, а я решил проверить и поехал туда. Запата выслеживал этого человека. Я нашел его следы, окурки его сигар, видел то место, где он вытер нож о траву.

Запата бесшумно появился рядом.

— Значит, выследил меня, щенок? — прошипел он, и в следующую секунду рявкнул его револьвер. Китчена отбросило выстрелом на несколько ярдов. Он даже не успел понять, что произошло.

— Морт! — лицо Крокетта стало серым. — Что это значит?

— Идите-ка лучше по домам, — процедил Харпер. — Если Пит действительно убил того ковбоя, а я в это не верю, то у него были на это причины. А что касается Китчена, то, между прочим, револьвер был при нем, и он обвинил Запату в убийстве.

Двое людей Харпера держали Пэгонса и Крокетта под прицелом.

— Значит, вот как обстоят дела, — прорычал Пэгонс. — В таком случае оставайся сам в своем городе,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×