ее. Вы вместе с братом хотели украсть все золото.

Уголки ее глаз сузились, губы поджались.

— Не имею понятия, о чем вы говорите…

— Миссис Карпентер, у меня нет ни малейшего желания быть грубым с женщиной — даже с той, которая отправила на тот свет мужа, а возможно, и других. Поэтому… Не пытайтесь вынуть оружие из сумки, я…

Но было поздно, она уже подняла револьвер, и Тому пришлось выбить сумку левой рукой, а правой отвести ствол направленного на него оружия, выкрутив его в сторону и вверх. Женщина вскрикнула и разжала пальцы, опасаясь, что их сломают. Шанаги поднял револьвер и передал судье.

— Все кончено, миссис Карпентер.

Она оставалась совершенно спокойной. Только на лице появилась презрительная усмешка:

— Вы ничтожество, шериф, довольны, что отняли оружие у женщины. Мистер Холмструм покажет на суде…

— Мистер Холмструм мертв.

Макбейн резко повернулся, а Джош смотрел на него широко раскрытыми глазами.

— А если нет, то я буду очень удивлен. Понимаете, миссис Карпентер, все воры чем-то похожи друг на друга — одна психология. За пределами города нужда в услугах лавочника отпала, так зачем с ним делиться? Бьюсь об заклад, они убили его где-нибудь между его ранчо и той маленькой станцией в тридцати милях к востоку, где решили вновь сесть на поезд. — Том улыбнулся. — Сесть с тем, что они считают золотом.

— Ты хочешь сказать, что его у них нет? — воскликнул Гринвуд.

— Как я уже говорил, оно осталось в вагоне. То, что бандиты сняли у водокачки, — ловко устроенная «кукла» — несколько специально подготовленных ящиков. Брат миссис Карпентер, как служащий станции, сумел подменить документы. Ящики с деньгами отвезут обратно в Канзас-Сити, где их собиралась забрать миссис Карпентер.

— Ты утверждаешь, что их уже отвезли обратно?

— По-моему, они вчера уехали на Запад, а сегодня будут на вечернем поезде, на который мы сядем.

Миссис Карпентер стояла не шевелясь, ее руки сжимали сумочку, глаза невидяще смотрели в пространство. Она была безусловно потрясена, узнав, что все ее хитроумные планы провалились, однако Шанаги подозревал, что ее мозг лихорадочно работал в поисках выхода.

— Я хочу домой, — вдруг заявила она.

Шериф покачал головой:

— Вы плохо соображаете, миссис Карпентер. Вы арестованы. Но вам стоит подумать о своих друзьях, если их можно так назвать.

Она непонимающе поглядела на него.

— Если они еще не обнаружили, что у них нет золота, то обнаружат очень скоро. И когда поймут, что случилось, начнут искать вас. Конечно, вы планировали к тому времени сидеть в безопасности в поезде, направляющемся на Восток. Но вы туда не поедете, и они тоже. — Том помолчал. — Поэтому я вас запру до нашего возвращения.

Она посмотрела на него с презрением.

— Вы прикуете меня к коновязи, как тех двоих?

— Нет, миссис Карпентер. У Холмструма есть кладовая, где мы вас и оставим. Надеемся, вам недолго придется ждать нашего возвращения.

Вдали засвистел паровоз.

— Гринвуд, — попросил Шанаги, — заприте ее. И оставайтесь здесь. Сегодня приедет Винс Паттерсон с ребятами, они захотят выпить. Найдите Винса и расскажите ему все, что случилось.

Они направились к станции. Паровоз снова засвистел, но все еще далеко. Джош залез в карман.

— Между прочим, шериф, письмо пришло в отель на ваше имя. Я увидел его, когда мы выносили клерка. Ну Дэнди Драко. Подумал, может, вы его ждете.

Шанаги взглянул на письмо и узнал почерк Джона Моррисси. Но у Тома не осталось и минуты прочесть его. Ничего, подождет до более спокойных времен. Он сунул письмо в карман рубашки и только тут в первый раз обратил внимание на свою внешность. Рубашка разодрана в клочья. Лицо онемело от ударов. Он даже не помнил их. После драки ничего не помнишь, кроме, пожалуй, самых сильных тумаков.

Поезд приближался. Станционный служащий вышел на платформу, посмотрел на них и засеменил обратно.

— Постойте! — спокойно и как бы между прочим остановил его Шанаги. Тот глянул на шерифа и облизал неожиданно пересохшие губы. Он готов был решиться на что-то, и Том вспомнил, что у станционного служащего должно быть оружие, вполне возможно, что в конторе.

— Он не шутит, Берт, — сказал Джош Лунди. — На твоем месте я бы не дергался.

— В чем дело? Что происходит?

— Поехали с нами. Поймете.

— С вами? Я не имею права оставить свой пост. Вы меня не заставите…

— Это ненадолго. — Шанаги улыбнулся. — Как-нибудь на днях нам придется сесть и поговорить о вашей сестре. Она интересная леди. Вот тот разговор займет у нас гораздо больше времени.

— О Хелен? То есть о миссис Карпентер?

— Да.

— Не представляю, чего вы от меня хотите, шериф. Послушайте, мне надо в контору принять сообщения и передать, что утренний поезд прошел станцию.

— Потом. А сейчас мы немного проедемся и встретим ваших друзей. Если они еще не обнаружили, что вы с сестрой их надули, им придется грузить на поезд тяжелые ящики. А если обнаружили, то уже ищут вас обоих.

Лицо Берта приняло болезненный вид.

— Шериф, это какое-то недоразумение! Я не знаю…

— Знаете. — Том наблюдал, как останавливался поезд. — Обыщи его и посади в вагон, — приказал он Джошу. — Я только схожу посмотреть на машиниста.

Поезд вел другой машинист — плотный, крепкий мужчина с седыми волосами и красным лицом.

— Меня зовут Шанаги, — представился Том. — Я шериф этого города. У нас кое-что случилось, и мы поедем с вами. Примерно в тридцати милях на полустанке вас будут ждать несколько мужчин и, вероятно, одна женщина. Остановите поезд и ложитесь на пол, наверное, придется пострелять.

Войдя в вагон, Шанаги обратился к Джошу:

— Предупреди меня, когда будем подъезжать к полустанку. Я хочу поговорить с Бертом. — Том посмотрел на Макбейна. — Судья, вы не хотите принять участие в разговоре? Вероятно, если мы найдем правильные вопросы, ему удастся остаться в живых.

— Мне удастся остаться в живых? — Берт хотел встать, но шериф толкнул его на место. — Что это значит?

— А вот что! — улыбнулся Шанаги. — Вы с сестрой обманули своих подельников. Не думали же вы, что им это понравится? Вы имеете дело с довольно крутой компанией, Берт, и теперь, когда все планы провалились, они подозревают вас, а не кого-нибудь другого, и ждут на полустанке. Если вы заговорите и расскажете чистосердечно, что знаете, мы попробуем вас спасти.

— Меня не надо спасать, — запротестовал Берт. — Мне нечего…

— Тогда вы не будете возражать, если мы ссадим вас на следующей остановке, где вы встретитесь с Джорджем и Пином? Они ведь будут там.

— Поезд не остановится, — взволнованно заявил Берт. — У вас ничего не выйдет. Я послал указания.

— Конечно, послал. Я только что отменил их. Вы с сестрой рассчитывали быть на этом поезде и пролететь мимо своих старых друзей, оставив их стоять на платформе. Так ведь задумано? Золото — у вас, а у них — всего лишь несколько тяжелых ящиков. Ну, теперь мы там остановимся, но лишь для того, чтобы высадить вас.

Вы читаете Железный маршал
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×