свою очередь является какое-либо имя или вообще языковое образование, а также и на случаи так называемого
31 Теория смысла Фреге, и в частности его понимание предложения, оказала глубокое влияние на последующую логику. Однако отнюдь не все логики приняли фрегевскую трактовку предложений. Иногда взгляд Фреге даже называют абсурдным (ср. [26]). Но такое обвинение несправедливо. Можно, конечно, не соглашаться с Фреге. Но бесспорно одно: если принять фрегевскую теорию смысла имен и пожелать распространить ее на предложения, то волей-неволей придется рассматривать истинность и ложность в качестве их значений.
32 Ср. [22], раздел «Введение», примечание 67.
33 Следует иметь в виду, что выражение «мысль» Фреге употребляет в специальном смысле, как термин своей теории. В то время как обычно термин «мысль» применяют не только к смыслам повествовательных предложений, но также и содержанию (смыслу) имен (в собственном смысле), вопросительных предложений и других выражений языка, Фреге употребляет этот термин только в отношении смыслов повествовательных предложений ‹ Behauptungssatze ›.
34 Предложенное Фреге различение между
35 Этот пример разбирается у Рассела в [24] и [25] (глава «Описания»), у Чёрча в [22] (Введение. 5 01) и у других авторов. Антиномию, составляющую содержание этого знаменитого примера в современной литературе, называют
36 Передача прямой речи не есть единственная форма упоминания слов. Так, в следующих предложениях (в которых нет передачи прямой речи) слово «Маша» упомянуто:
«Маша» состоит из 4 букв»,
«Слово
«Маша состоит из 4 букв».
В последнем примере имя «Маша» употреблено автонимно – как имя самого себя. Чтобы автонимия не приводила к парадоксам, надо иметь возможность всегда отличить автонимное употребление слов от его неавтонимного употребления.
37 Что касается применения принципа замены равнозначным к прямой речи (и вообще к случаю упоминания выражений), то очевидно, что слово (имя, выражение, целое предложение) в этом случае не может быть заменено ни словом с тем же обычным, ни словом с тем же косвенным значением, что и у заменяемого имени (слова, выражения, предложения). Так, в предложении
«Сенека писал: «Rationale animal est homo»
(А) выражение, стоящее в кавычках, может быть «заменено» только… тем же самым выражением. Если же учесть, что выражение
«Rationale animal est homo» (вместе с кавычками) есть имя выражения
«Rationale animal est homo»
и что для этого последнего всегда можно образовать другие имена, например, употребить кавычки иного рода
«'Rationale animal est homo'»
или, скажем, условиться обозначать его буквой «Ф», то применение принципа замены равнозначным даст предложения:
«Сенека писал: «'Rationale animal est homo'» и
«Сенека писал: Ф.
Однако последнее предложение естественно представляется имеющим уже совсем иной смысл, нежели (А), что объясняется тенденцией рассматривать «Ф» в этом предложении как выражение, употребленное
38 Пример рассматривается Чёрчем в [22].
39 Применение его предполагает, что мы можем отличить употребление имени (прямое или косвенное) от его упоминания.
40 Но не всякое придаточное предложение, выражающее косвенную речь, относится к этой группе. См. ниже.
41 Так мы переводим определенный артикль немецкого языка.
42 Другим примером придаточных предложений, содержащих неопределенно указывающие выражения, являются условные предложения, выражающие всеобщность, например: «Когда Солнце находится в Тропике Рака, в Северном полушарии самый короткий день» и «Если
43 Имеется в виду битва при Ватерлоо.
44 Фреге отмечает, что в отношении предложений типа (13) следует ввести следующее ограничение: у заменяющего предложения должен быть тот же субъект, что и у заменяемого.