No flying without wings.

Без крыльев не улетишь.

* * *

Без мужа жена — всегда сирота.

If the husband be not at home, there is nobody.

Если мужа нет дома, никого нет дома.

* * *

Без муки нет науки.

There is no royal road to learning.

Нет королевской дороги к знаниям.

* * *

Без нужды живет, кто деньги бережет.

Of saving, comes having.

Из экономии получается обладание.

Spare well and have well.

Хорошо сэкономишь, хорошо и иметь будешь.

* * *

Без прилежания — нет успеха.

Diligence is the mother of good luck.

Прилежание — мать удачи.

Care and diligence bring luck.

Внимательность и усердие приносят удачу.

It is dogged as does it.

Добивается только упорный.

* * *

Без смелости не возьмешь крепости.

Faint heart never won fair lady.

Робкое сердце никогда не завоевывало прекрасной дамы.

* * *

Без соли стол кривой.

Salt seasons all things.

Соль всему придает вкус.

* * *

Без спотычки и конь не пробежит.

A horse stumbles that hath four legs.

Конь с четырьмя ногами тоже спотыкается.

* * *

Без труда не выловишь и рыбку из пруда.

Nothing to be got without pains.

Без усердия ничего не получишь.

No sweet without sweat.

He попотев, сладкого не получишь.

No pain, no gain.

Нет усердия — нет достижения.

* * *

Без ужина подушка в головах вертится.

Who goes to bed supperless, all night tumbles and tosses.

Кто ложится спать без ужина, тот всю ночь мечется и ворочается.

* * *

Без ума голова — котел.

An idle head is a box for the wind.

Пустая голова — это ящик для ветра.

* * *

Без ума голова — ногам пагуба.

Little wit in the head makes much work for the feet.

Мало ума в голове задает много работы для ног.

* * *

Без хвоста и пичужка не красна.

Fine feathers make fine birds.

Красивые перья создают красивых птиц.

* * *

Без хлеба не жить, да не от хлеба жить.

Eat to live, not live to eat.

Ешь, чтобы жить, а не живи, чтобы есть.

* * *

Без хозяина дом сирота.

The master absent and the house dead.

Хозяин отсутствует — дом мертв.

* * *

Бездонную бочку не наполнишь, жадное брюхо не накормишь.

Covetousness is always filling a bottomless vessel.

Жадность всегда наполняет бездонный сосуд.

* * *

Безумный и разумных ума лишает.

One fool makes many.

Один дурак создает много.

* * *

Бей своих — чужие будут боятся.

Beat the dog before the lion.

Бей собаку в присутствии льва.

* * *

Береги денежку на черный день.

Keep something for a rainy day.

Сохрани что-нибудь на дождливый день.

Keep something for the sore foot.

Сохрани что-нибудь для больной ноги.

* * *

Берегись бед, пока их нет.

Prevention is better than cure.

Предупреждение лучше лечения.

Good watch prevents misfortune.

Хорошее стороженье предотвращает беду.

* * *

Берегись козла спереди, лошади сзади, а лихого человека — со всех сторон.

Take heed of an ox before, of a horse behind, of a monk on all sides.

Остерегайся быка спереди, лошади сзади, монаха — со всех сторон.

* * *

Береженого Бог бережет.

God helps them that help themselves.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×