запевает он песнь надтреснутым голосом: «Турсы едут из Йотунхейма, злобно оскалясь, на скалы лезут, вы же, отважные, кровавые асы, осмеяли, сиятельные, меня простого, к вашей вящей славе слепившего с лица своего лицо человека, — все, кроме Бальдера: кроткий Бальдер один безмолвствовал, молча сидел он. Падёте, неправые! Ему же — править новорожденной землей зеленой. Вёльва пророчит время мира — день для потехи, ночь для покоя. Бальдер, венчанный венком колосьев, усадит Хёнира одесную престола! Смеркается, боги! Но бодро Хёнир выпьет за вас, угасшие асы!» Один отвечает: «Вёльве не верь! все жены лживы. Худо прочел ты молчание Бальдера. В темных думах бродил он сердцем, крепкой волей над кротким я властен. Белый, сидел он и ждал, державный. Мало же знал ты милосердного доброго бога, когда не заметил скорбной складки неумолимой, чело мрачащей над очами ясными! Втайне вечером в свете факелов глядел я на Бальдера. В тот миг впервые изведал я дрожь, допрежь неведомую, из рога дрогнувшего пролил я пиво, — так суров был и грозен он, суровей Одина. Вовек не забиться в сердце Бальдера крови иной, кроме крови асов. Вовек не изведать земле покоя. По коням ныне, судьбине навстречу! Седлайте мне Слейпнира — ослепло солнце, наземь с неба сыплются звезды!» ГЕНРИКУ ИБСЕНУ ПО СЛУЧАЮ ЕГО СЕМИДЕСЯТИЛЕТИЯ Небесного града презрев благодать, Где замки глядятся в озерную гладь, Умчал тебя конь над теснинами К загадочным троллям в ту горную тишь, Где с верной совой на плече ты грустишь, Король, убеленный сединами! Терновое ложе ты сплел себе сам, Другие тянулись к лавровым венкам, Что выцветут вместе с могилою. Ты высек на вечной гранитной плите Раздумья о нашей земной суете, Владея пророческой силою! ОТЕЦ НОРВЕГИИ[4] Вечерний отблеск лижет скалы. Нет больше солнца! Закат, как палач. Плачь, Сюннёве, плачь! Солнце зашло, и дня не стало. Битва окончена. Скальду верна, Несет тебя лодка к последней цели — Замедлит свой бег она У скал норвежских, у шведской мели… Здесь вновь две волны расстаться должны. Две братских страны разлукой больны. Мы скорбно смотрим вдаль на свет заката — Мечта о братстве ноет, словно рана. Поют о прежнем братстве наши страны, И смерть твоя, как смерть родного брата.

Из посмертного сборника «ПОСЛЕДНИЕ СТИХИ» (1942)

АВГУСТУ СТРИНДБЕРГУ Полвека отметя, сподобились эти наград позолоты, признанья и славы,
Вы читаете Воины Карла XII
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×