И Флахсман обнял со слезами Амалию, у которой щеки вспыхнули, как роза.

12

КАКОВО ЛЮБИЛА ОНА?

На другой день, без всякой пышности, Флахсман повел Амалию к алтарю. Когда священный обряд совершился и барон фон-Шперлинг поздравил Флахсмана и Амалию, она стала перед ним на колена и сказала ему: 'Теперь, начните же наше счастие прощением всего, дядюшка! Я не встану, пока вы меня не простите!' Барон растрогался. Несмотря на пустоту души и сердца, он любил Амалию, обнял ее и сказал с чувством: 'Дитя мое! Бог да простит тебя во всем!'

Амалия встала; лицо ее пылало, глаза ее горели. 'Узнайте же, — сказала она, — что вы были обмануты: непорочную душу и чистое сердце получил в сию минуту перед алтарем божиим друг мой! Я не посрамила благородной крови моих предков'.

— Как! — вскричал барон. — Следственно, слова твои, что ты погубила себя…

'Были ложь — клянусь вам памятью моей матери — ложь, и вы видите теперь: вам ли было разлучить сердца наши, когда я, девушка, не смевшая сказать вам единого слова, решилась для него покрыть себя стыдом и поношением в глазах ваших… И чего мне стоили немногие слова, которые вчера я сказала вам…' Амалия скрыла горящие свои щеки на груди Флахсмана.

— И вы, м. г. — сказал важно Барон, — согласились с нею?..

— Нет! — отвечал Флахсман. — Но мог ли я изменить Амалии? И если я виноват, то — смотрите (он стал на колена перед бароном) — я прошу у вас прощения. Дозвольте мне счастием Амалии, детскою к вам любовью загладить мою вину!

Барон обнял Флахсмана и Амалию, и — заплакал. 'Мы все были виноваты: забудем прошедшее!' — сказал он.

Повесть моя кончилась, друзья мои! Вскоре Флахсман и Амалия уехали из Иркутска. Барон фон- Шперлинг последовал за ними. Счастие Амалии убедило наконец старика, что есть на свете нечто выше привязанности к родословным, и когда первый сын Флахсмана родился, когда барон выпросил позволение передать ему свое имя, он сказал: 'Родословная дело важное; но если притом еще вмешается любовь, оно вдвое делается важно'. Фраза была довольно несвязна, и, может быть, потому барон сопроводил ее густым облаком табачного дыма.

1830

ПРИМЕЧАНИЯ

H. Полевой. Сохатый. Расшива — большая плоскодонная лодка или парусное судно. Оссиан — легендарный воин и бард кельтов, живший, по преданию, в 3 в.; шотландский поэт Джеймс Макферсон (1736–1796) обработал кельтские легенды и предания и выдал их за произведения Оссиана ('Сочинения Оссиана, сына Фингала', 1765). Ерофеич — водка, настоянная травами.

,

Примечания

1

Что вы делаете? (нем.). — Ред.

2

Он любит, он любит! (нем.). — Ред.

Вы читаете Сохатый
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×