— Дьявол бы побрал этого Черного Майкла! Ему что, принцессы мало? И вас ему подавай, и Флавию. Не понимаю, что вы в нем нашли?
— А что, если я передам ему ваши слова? — спросила Антуанетт.
— Можете предать, если хотите, — небрежно отозвался Руперт и, наклонившись, быстро поцеловал ее.
— Ну вот! — торжествующе воскликнул он. — Теперь вам, по крайней мере, действительно будет чем с ним поделиться.
Я порадовался, что оставил револьвер на берегу. Если бы он был у меня с собой, наверное я не удержался бы и выстрелил. Но, избавленный от соблазна, я просто пополнил счет его грехам.
— Хотя, — продолжал Руперт, — Черному Майклу до вас мало дела. Он без ума от принцессы. Да он только и думает, как перерезать глотку этому самозванцу. Знаете, что он обещал, если я сумею это сделать?
— Да, да, — продолжал он, — Майкл кое-что обещал мне, но, — он снова приблизился к Антуанетт, — я не хочу ждать так долго.
Несмотря на ее протесты, Руперт опять было притянул ее к себе, но тут дверь в комнату с грохотом отворилась.
— А вам что тут понадобилось, сэр? — раздался грубый голос.
Руперт весело отчеканил:
— Сэр, я пришел, чтобы принести мадам де Мобан извинения за ваше долгое отсутствие, и старался изо всех сил, чтобы она не тосковала в одиночестве.
Я плохо видел вошедшего, но по тону беседы было и так ясно, что это Черный Майкл. Он кинулся к окну и схватил Руперта за руку.
— Хочу напомнить, что ров у меня глубокий, — многозначительно проговорил он, — там хватит места не только для короля.
— Ваше высочество угрожает мне? — спросил Руперт.
— Если кто-то не принимает моих угроз к сведению, приходится приводить их в исполнение, — еще более многозначительным тоном ответил Майкл.
— Это нам известно, — весело сказал Руперт. — Но иногда вы что-то не очень торопитесь. Сколько вы угрожали Рассендиллу, а он ведь все еще жив.
— Я не виноват, что у меня такие неуклюжие придворные, — презрительно проговорил Майкл.
— Ну, вы-то ваше высочество, даже неуклюжести не удосужились проявить в этом деле! — не остался в долгу Руперт.
Как я ни относился к Руперту, но слова его вызывали невольное уважение. Бросить мстительному Майклу такой упрек мог только отчаянный смельчак. Я очень жалел, что не вижу лица Черного Майкла.
Однако он проявил завидную выдержку, ибо, когда заговорил, голос его ничем не выдавал раздражения.
— Ну, ну, довольно ссориться, Руперт, — сказал он. — Сейчас не то время. Лучше скажите, Детчард и Берсонин заступили на пост?
— Да, сэр.
— Тогда вы свободны. Можете отдыхать.
— Но я совсем не устал.
— Все равно, прошу оставить нас, сэр. — В голосе Майкла снова послышалось раздражение. — Скоро поднимут мост. Полагаю, вам не очень хочется добираться до постели вплавь?
Руперт попятился от окна, и я услышал, как за ним закрылась дверь. Майкл подошел к окну и затворил его. Потом он принялся что-то втолковывать Антуанетт, но до меня теперь не доносилось ни звука. Выслушав Майкла, Антуанетт покачала головой. Он снова подошел к окну и закрыл ставни.
— Де Готе! Де Готе! — послышался вдруг с моста голос Руперта. — Выходите, иначе вы рискуете искупаться во рву.
Минуту спустя они уже вместе шагали по мосту. Дойдя до середины, Руперт остановился. Он свесился с парапета и поглядел вниз. Я спрятался за «лестницу Иакова», и он меня не заметил. Руперт протянул руку, и Де Готе дал ему бутылку. Руперт стал пить прямо из горлышка.
— Все! — немного спустя выдохнул он и бросил пустую бутылку в ров. Я определил по всплеску, что она упала примерно в ярде от трубы. На Руперта, по-видимому, нашло игривое настроение. Увидев бутылку в воде, он выхватил револьвер и принялся палить по ней. Две первые пули ударились о трубу, третья разнесла бутылку вдребезги. Но и на этом славный молодой человек не успокоился. Он еще два раза выстрелил по трубе, и одна из пуль просвистела около моей головы. Тут, на мое счастье, послышался окрик:
— Поднимаю мост!
— Подождите минутку! — хором ответили Руперт и Де Готе и стремглав побежали на берег.
Мост подняли, и вновь наступила тишина. Часы пробили четверть второго. Я выпрямился, потянулся и зевнул. Минут через десять справа донесся какой-то шум. Я выглянул из-за трубы. У подножия моста стоял какой-то мужчина с обнаженным мечом к руке. Это был Руперт. С минуту он не двигался. Потом, тихо хмыкнул, повернулся лицом к стене, подошел к ней вплотную и, к моему изумлению, стал спускаться по ней вниз. Даже такой ловкач, как он, не мог бы удержаться на отвесной поверхности, значит, тут в стене были ступени. Добравшись до низа, Руперт зажал меч в зубах и без единого всплеска погрузился в воду. Страсть сразиться с ним на мечах прямо тут, без единого свидетеля, была так велика, что, если бы речь шла только о моей жизни, я, без сомнения, бросился бы за ним вдогонку. Но от меня сейчас зависела жизнь короля, и я сдержался. Затаившись в своем убежище, я лишь внимательно следил за недругом.
Руперт неторопливо переплыл ров и легко выбрался на берег, из чего я заключил, что там тоже были ступени. Он встал у порога двери, которая вела от подъемного моста к новому дворцу, и полез в карман. Потом я услышал, как он отпирает замок. Запер он снова дверь или оставил открытой, я не понял, ибо, справившись с замком, он безо всякого шума исчез.
Оставив лестницу на площадке (теперь я знал, что могу обойтись без нее), я подплыл к основанию моста и поднялся до середины стены. Я остановился и, вытащив меч, стал вслушиваться во тьму. Ставни на окнах герцога были плотно закрыты, сквозь них не пробивалось ни единого луча света. Зато окна напротив были освещены. Вокруг стояла полная тишина. Немного погодя часы пробили половину второго, и снова все стихло. И все-таки, увидев Руперта, я не мог успокоиться. Я не сомневался: он тоже что-то замышляет, и до исхода ночи мне еще придется столкнуться с ним.
Глава XVIII. Штурм
Не могу сказать, что, болтая одной ногой в воздухе, а другой стоя на ступеньке отвесной стены, особенно приятно поразмыслить о том о сем. И все же я постарался сосредоточиться и, прежде чем двигаться дальше, обдумать происходящее. Немного поразмыслив, я понял, что, какие бы цели ни побудили Руперта купаться ночью в канале, я все равно пока выигрываю у него одно очко. Ведь Руперт находится по другую сторону рва, и, если ничего не произойдет, я могу сделать так, чтобы он там и остался. Значит, теперь против меня уже не четверо, а трое: двое на страже в темнице и Де Готе, который отсыпается после вахты. Будь у меня ключи, я бы рискнул напасть на Детчарда и Берсонина даже прежде, чем дождусь поддержки друзей. Но о таком исходе приходилось лишь мечтать. Ключи от темницы мне достанутся, только когда наш отряд вынудит выбежать на мост кого-нибудь из тех, кому они доверены. Словом, пока мне оставалось смотреть в оба и терпеливо ждать.
Нет ничего томительнее такого ожидания, и мне показалось, что я торчу тут уже добрых полчаса (забегая вперед, скажу, что в действительности не прошло и пяти минут), когда я стал свидетелем следующего акта этой насыщенной событиями драмы.
В новом дворце по-прежнему царила тишина. Окна герцога, как и раньше, были плотно прикрыты ставнями, а в окнах мадам де Мобан продолжал гореть свет. Внезапно я уловил какой-то шум. Он доносился из-за двери, выходящей к подземному мосту. Я едва различал этот шум среди прочих ночных шорохов, и