57

Все вставки в скобках принадлежат мне. — А. А.

58

Дэвид Мэллет (1705–1765) — писатель и публицист, выпустил в 1754 году сочинения Болингброка, знаменитого политического деятеля времен королевы Анны, а впоследствии вольнодумного философа. Суд официально признал, что они подрывают религию.

59

Уильям Маршалл — английский натуралист и агроном, в 1788 году издал книгу о сельском хозяйстве Йоркшира.

60

Переводчик — предатель (игра слов).

61

Последнее издание вышло в 1962 году. К сожалению, надо отметить, что оно страдает значительными недостатками. В переводе сохранились неточности и прямые ошибки. Совершенно недостаточны редакционные примечания. Хотелось бы, чтобы к 200-й годовщине «Богатства народов» было подготовлено подлинно научное издание.

62

Последний дом (латин.).

63

Недавно были найдены и опубликованы лишь записи ранних лекций Смита по литературе.

64

Цитируется русский перевод написанных на французском языке записок Дашковой (издание 1907 года). Транскрипция имен приведена, однако, в соответствие с принятой в данной книге.

65

«Старый Дымокур» — народное шотландское прозвище Эдинбурга.

66

Его фамилию Hutton по-русски обычщо жишут Геттон. Я не считал, однако, нужным соблюдать эту неверную транскрипцию.

67

То есть в системе мира.

Вы читаете Адам Смит
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×