– Слава Богу, слава Богу! – пробормотал он, пытаясь поднять свои брюки. – Застрели Хаттона! Застрели этого негодяя!

– Познакомься, Малыш. Это Гилберто Лопес, – спокойно объявил Лу. – Кажется, ты знаешь его жену, Петру Лопес.

Малыш уронил брюки, выпрямился и взглянул в зловещие черные глаза испанца.

– Не-ет!

Гилберто Лопес быстро достал нож из-за пояса своих черных брюк. Длинное лезвие сверкнуло в лучах солнца, и Техасский Малыш, задохнувшись от страха, схватился за пах и упал на колени, поняв, что уготованная ему участь гораздо хуже смерти.

– Он полностью в твоем распоряжении, amigo, – сказал Лу, отвернулся и пошел прочь.

Через несколько минут он стоял в здании миссии и улыбался растерянному священнику.

– Падре, вы пришли сюда, чтобы совершить обряд венчания. Пожалуйста, продолжайте, – сказал Лу.

– Да, преподобный отец, – радостно подхватила Молли. – Это единственный человек, за которого я хочу выйти замуж. – Она осторожно положила руку на перевязанное плечо Лу.

Озадаченный падре покачал головой, вздохнул, потом поднял свою Библию и начал все сначала:

– Согласны ли вы, Молли Луиза Роджерс… – И спустя пять минут: – Объявляю вас мужем и женой. Можете поцеловаться…

Лу обхватил Молли здоровой рукой и запечатлел на ее губах долгий, страстный поцелуй. Смеясь как дети, они торопливо вышли на улицу – туда, где нетерпеливо бил копытом большой белый конь. Сияющий жених поднял раскрасневшуюся новобрачную в седло, а сам сел сзади.

Дорогу новобрачным освещало яркое солнце.

– Я люблю тебя, Лу, – сказала Молли.

– Я тоже люблю тебя, милая. К сожалению, в Сан-Карлосе нет ни одной гостиницы.

– С каких это пор нам понадобилась гостиница? – игриво спросила Молли, целуя его красивое загорелое лицо.

Они засмеялись.

– Я думал, что теперь ты респектабельная замужняя дама…

– Ничего такого ты не думал. – Она взглянула на его левую руку. – Как твое плечо? Ты можешь… э…

– Заняться любовью с моей драгоценной супругой? Испытай меня, малышка.

– С удовольствием. Знаешь, в двух милях к югу от Сан-Карлоса есть заброшенный игорный зал.

Лу усмехнулся:

– А ты не будешь весь день играть в фараона?

– Нет. Но там еще остался стол для игры в кости. Такой большой крепкий стол, обитый мягким зеленым войлоком. Из него получится отличная кровать.

– О Боже, как же я тебя люблю, Молли Роджерс-Хаттон!

– Тогда поспешим.

Лу пустил жеребца галопом.

,

Примечания

1

Хопи – индейское племя, живущее в штате Аризона

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×