32

Стернютатур — средство за кихане.

33

„That is the question“ (англ.) — „да бъдеш или не — ето въпроса!“ — фраза от „Хамлет“.

34

Castigat ridendo mores (лат.) — поправя нравите със смях.

35

Стрета — музикален термин — финал на фуга.

36

Бадемово мляко — разхладително питие.

37

Fabricando fit faber, age quod agis (лат.) — майсторлъкът се създава с работа — прави добре, каквото правиш.

38

Из поемата „Езерото“ на Ламартин.

39

Гарюс — питие от канела, шафран, мускат и др.

40

Он — стара френска мярка за дължина = 1.188 м.

41

Страстната седмица — католически празник — микарем, с голям маскарад.

42

Лиар — стара френска монета = 1,5 сантима.

43

Не виждам обувчето си — по празниците — Свети Никола, Нова година, Коледа, подаръците на децата във Франция се оставят в обувката им, сложена при камината.

44

Териак — упойка.

45

Misereatur и Indulgentiam (лат.) — молитви за опрощаване на греховете.

46

Братята-шьорантини — прозвище на монасите, учители в християнските училища.

47

Шо-ка — шоколад.

48

Реваленция — арабско лекарство.

49

Sta, viator (лат.) — спри, пътнико.

50

Amabilem conjugem calcas (лат.) — ти стъпваш върху любимата съпруга.

Вы читаете Мадам Бовари
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×