Давыдов П Г & Кирюхин А Е

Этюд о крысином смехе

П. Г. Давыдов, А. Е. Кирюхин

Этюд о крысином смехе

Глава 1

Однажды утром, я и мой друг мистер Шерлок Холмс сидели в гостиной нашей старой квартиры на Бейкер-стрит и пили кофе. Холмс удобно расположился в кресле и, отхлебывая кофе маленькими глотками, просматривал утреннюю почту.

- Письмо от некого Дэниела Блэквуда! - внезапно воскликнул он. Интересно! - Мой друг вскрыл невзрачный серый пакет, развернул письмо и быстро пробежал его глазами. - Слышите, Уотсон? Он пишет, что будет у нас ровно в десять в связи с каким-то делом. - Холмс взглянул на часы. - В нашем распоряжении еще почти полчаса, чтобы ознакомиться с утренним выпуском 'Таймс'. - Холмс неторопливо развернул газету и стал читать все подряд, произнося вслух заголовки. - Так... Заседание Парламента... Новый налог... Ерунда какая-то!.. Торжественная процессия в Гайд-парке... - Холмс перелистнул страницу. - Уголовная хроника. Вот! Уотсон, вы помните нашумевшее дело о похищении пирамиды Хеопса? Похоже, полиция напала на след преступника.

С этими словами он протянул мне газету. Вся Европа в то время была ошарашена скандальной, не имеющей равных по наглости, беспрецедентной кражей одного из семи 'чудес света' - пирамиды Хеопса, которая совершенно непонятным образом была похищена среди белого дня прямо из-под носа у египетских колониальных властей. Разразился страшный скандал, на свет выплыло множество темных махинаций, ряд крупных чиновников предстал перед судом, но все это ни в коей мере не способствовало поимке преступника и возвращению похищенного памятника архитектуры. Казалось, пирамида навсегда потеряна для человечества. И вот, перед моими глазами лежал свежий выпуск газеты, на последней странице которой была помещена статья, сообщавшая о том, что некий американский фермер из Аризоны видел, как четверо неизвестных, впрягшись в гигантскую тачку, везли пирамиду куда-то на север.

- Подождите, подождите... Кажется, я начинаю что-то понимать! пробормотал я, не понимая абсолютно ничего.

- Вот именно, Уотсон. Вот именно! - кивнул Холмс и с загадочной улыбкой стал набивать трубку.

Я никогда не уставал шумно восхищаться гениальностью этого человека. Помните, как в деле с таинственным исчезновением лорда Харрингтона, Холмс обнаружил его спящим в винном погребе родового замка? Какую изобретательность пришлось проявить ему тогда, чтобы разбудить спящего лорда! Какую недюжинную силу и железную волю продемонстрировал он, вытаскивая Харрингтона из подвала! Какой блестящий ум и глубокое знание человеческой натуры позволили ему доказать леди Харрингтон, что ее муж задержался на внеочередной сессии парламента! Без всякого сомнения можно сказать, что Холмс был гениальнейшим сыщиком нашего времени, и все очень сожалели, что он категорически отказался от участия в расследовании похищения пирамиды. Конечно, возьмись за это дело Холмс - и преступник уже давно предстал бы перед правосудием, но мой друг сослался на то, что с раннего детства ненавидит египетские пирамиды.

От этих воспоминаний меня отвлек голос великого сыщика:

- Послушайте, Уотсон, держу пари, вы сегодня не брились!

- Как вы догадались?! - ошарашено воскликнул я, схватившись за колючий подбородок...

- Нет ничего легче, - сказал Холмс, со спокойной улыбкой, глядя на мое обескураженное лицо. - Многое кажется загадочным и необъяснимым до тех пор, пока человек не видит всей логической цепи рассуждений, которая приводит к окончательному выводу. Через минуту вы скажете, что все это до смешного просто...

Он не успел договорить, потому что с лестницы раздался приглушенный вопль, шум упавшего тела и звон разбитого стекла. Кто-то, чертыхаясь, катился вниз по ступенькам.

- Вывих голеностопного сустава, - хладнокровно отметил Холмс, когда шум затих. - Киньте ему костыль, Уотсон.

Я взял из угла костыль - тот самый знаменитый костыль, которым Джо Кентерберийский из Ист-Энда открыл хитроумнейшие сейфы нордского банка. Холмс, раскрывший эту кражу, взял костыль себе в качестве сувенира.

- Кстати, проверим вашу наблюдательность, - сказал мой друг после того, как я кинул костыль вниз по лестнице. - С какой ступени свалился наш гость?

- С двадцатой, - попытался угадать я.

- С пятнадцатой, - усмехнулся Холмс, прислушиваясь к шагам посетителя, ковыляющего по лестнице, - именно на пятнадцатой ступени вы оставили банановую кожуру. К тому же, там всего семнадцать ступенек.

В дверь постучали.

- Войдите, - спокойно сказал Шерлок Холмс и на пороге по казался человек лет тридцати пяти, в залатанном костюме, дырявой шляпе и разных башмаках на босу ногу. На его узком, длинном лице алым пятном выделялся тонкий, крючковатый нос, выдававший пристрастие гостя к спиртному. Глаза его смотрели тускло и устало, костыль, на который он опирался, то и дело грозил вырваться из его трясущихся рук.

- Я имею честь видеть мистера Шерлока Холмса, - не здороваясь, обратился он ко мне, Я скромно промолчал. Голос у раннего посетителя был хрипловатым, а речь - довольно невнятной.

- А вы, наверное, мистер Дэниел Блэквуд, старший сын досточтимого Хьюго Блэквуда, более известного как барон...

- Да-да!.. - испуганно пролепетал наш гость. - Но прошу вас... Полагаюсь на вашу скромность... Я даже оделся так...

- Не волнуйтесь, я свято храню тайны моих клиентов, - успокоил его Холмс

- Мое дело крайне запутано, и инспектор Миллз из Скотланд-Ярда посоветовал мне обратиться к вам, - робко начал мистер Дэниел - Он очень высоко ценит вас и ваш кондуктивный метод.

- Дедуктивный, - поправил посетителя Холмс. - Ну-ну, мистер Дэниел, продолжайте. Я весь во внимании.

- Первым делом, я должен ознакомить вас с этим, - сказал мистер Дэниел и, воровато оглянувшись по сторонам, вытащил из-за пазухи горлышко разбитой бутылки.

- Извините, это не то, - смутился он, вновь сунул руку за пазуху и на этот раз достал полную бутыль. Смутившись окончательно, он что-то буркнул и, наконец, извлек фолиант, размером со средний чемодан, весь в пыли и паутине.

- Садитесь сюда, друг мой, - сказал Холмс, указывая на кресло.

- Итак, - начал мистер Дэниел, - отхлебнув из уцелевшей бутылки и открывая первую страницу, - в одна тысяча триста шестьдесят первом году от рождества Христова граф йоркширский Генрих Спесивый, приходящийся сыном герцогу Эдинбургскому, женатому на графине Анне д'Эстамп, внучке незаконного сына короля Франции...

Дальнейшее я помню смутно. Когда я проснулся, уже вечерело. Монотонный голос мистера Дэниела Блэквуда. продолжал бубнить:

- ...и тогда он решил взять в жены маркизу де ла Фон, происхождение которой от герцога Анжуйского неопровержимо доказывается генеалогическим деревом династии Капетингов; брат же маркизы, потерявшей свою долю наследства в соответствии в завещанием лорда Мортимера...

Я опять уснул, и на этот раз до утра. Первое, что я услышал после пробуждения, был голос Блэквуда:

- ...что позволило ему еще не раз воспользоваться милостями короля Людовика Тринадцатого. - С этими словами он захлопнул фолиант и посмотрел на Холмса.

Холмс так увлекся рассказом, что со стороны мог сойти за спящего. Но едва прозвучали последние слова мистера Дэниела, как великий сыщик открыл глаза и произнес:

- Кажется, я начинаю что-то понимать. Хотя есть, разумеется, еще кое-какие неясные места. Прочтите-ка мне все это еще разок!

Я поднялся из кресла, позавтракал и ушел, сославшись на дела, связанные с моей врачебной практикой. Целый день и целую ночь я гулял по Лондону, отдыхая на попадавшихся по дороге скамейках и питаясь в кабаках и харчевнях. Под утро я так сильно продрог в тумане, опустившемся на город, что все же решил

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×