волосами и бородой, в матросской одежде, он пребывает обычно под шпилем, а во время шторма несет вахту на мачте. Его появление — знак предостережения. (Прим. перев.)

50

Рыба-лоцман постоянно следует за акулой, как шакал за львом (Прим. авт.)

51

Ж. Кусто, Ф. Дюма. В мире безмолвия (перев. с англ Л. Жданова). М., «Молодая гвардия», 1957.

52

Wreck — затонувшее судно (англ).

53

На советских судах заграничного плавания эти знаки изображают русскими буквами, а в скобках после них — их английский эквивалент. На судах внутреннего плавания — буквы русские. (Прим. перев.)

54

Шкала Бофорта (Прим. перев.)

55

По данным американского журнала «Navigation» (N 4, т. XVII, 1970/71) вес инерциальной системы составляет около 475 кг. (Прим. перев.)

56

Работающих на сверхдлинных волнах. (Прим. черев.)

57

ИМКО — межправительственная консультативная организация морского судоходства.

58

И по сей день моряки Северного моря и Балтики, говоря о Расмусе (Эразмусе), подразумевают море.

59

Ножницы для резки листового железа.

60

Судно спускают «задом наперед», т. е. сначала в воду идет корма. (Прим. перев.)

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×