Примечания
1
«Джон Доу» — имя нарицательное, которое используется в США для обозначения стороны в судебном процессе. — Примеч. пер.
2
Кальвинизм — направление протестантизма. Для него характерны доктрина об абсолютном предопределении, проповедь «мирского аскетизма», республиканское устройство церкви. — Примеч. пер.
3
Золотые ворота — пролив, соединяющий бухту Сан-Франциско с Тихим океаном. — Примеч. пер.
4
Конфискатор — человек, занимающийся изъятием автомобилей у владельцев, которые не выплачивают вовремя рассрочку. — Примеч. пер.
5
Манхэттенский проект — кодовое название проекта создания первой атомной бомбы в США в период Второй мировой войны. — Примеч. пер.
6
В США первый вторник после первого понедельника ноября — это день выборов президента, губернаторов, и т. д. — Примеч. пер.
7
«Детьми цветов» называют поколение хиппи. — Примеч. ред.
8
Зендо — молитвенный дом у дзэн-буддистов. — Примеч. пер.
9
Коаны — тщательно продуманные парадоксальные задачи, предназначенные для того, чтобы заставить практикующего дзэн осознать ограниченность логики. — Примеч. пер.
10
В крупных американских компаниях есть должность свободного исследователя («fellow»); специалист, имеющий статус свободного исследователя, получает большую заработную плату, и имеет право заниматься всем, что, по его мнению, может принести пользу компании. — Примеч. пер.
11
В этом рекламном ролике использованы образы из романа Джорджа Оруэлла «1984». — Примеч. пер.
12
Это был именно тот корабль, который взорвался над космодромом на мысе Канаверел в январе 1986 г. с семью членами экипажа на борту, в их числе школьная учительница Криста Маколифф, завоевавшая право на участие в этом космическом полете в соревновании с тысячами коллег из всей Америки. — Примеч. пер.
13
Apple University Consortium — это группа университетов, которые сотрудничают с Apple Computer в рамках программы внедрения компьютерных технологий в высших учебных заведениях. — Примеч. пер.
14
«Big Apple», «Большое яблоко» — так жители Нью-Йорка называют свой город. — Примеч. пер.