более скользкой от грязи.

— Нет, — ответила Мэриголд нарочито бодрым голосом. Подумаешь, большое дело — вернуть каких- то там свиней в загон! Однако через несколько минут она изменила свое мнение. Смеркалось, дождь превратился в настоящий ливень, и она была донельзя рада, когда они заметили беглянок на небольшом лугу. О свиньях Мэриголд ничего не знала и надеялась, что у них хватит совести подчиниться, поскольку она забыла надеть рукавицы Джона и у нее стали замерзать руки. Темный вечер начала августа с ветром и дождем напоминал октябрьский, но она скорее умрет, чем пожалуется Джону на испытываемые неудобства.

— Заходи с западной стороны, а я буду стоять здесь, где бык, — сказал он.

— Бык? — вскинула голову Мэриголд. Остатки уверенности в себе улетучились сразу и безвозвратно.

— Да, Перси. Мой призовой герефордский бык.

Проследив за, рукой Джона, она уткнулась взглядом в живую гору, зажмурилась и сделала глубокий вдох, говоря себе, что это шутки ее воображения. Никакое животное не может быть такого размера. Но когда Мэриголд открыла глаза, бык стоял на прежнем месте, такой же громадный, как и раньше. Джон что- то говорил, и она заставила себя прислушаться.

— Если мы погоним свиней с обеих сторон, они пойдут по центру поля к воротам. — Он помолчал и добавил: — Надеюсь. — Девушка спросила себя, не показалось ли ей, что в его глазах сверкнул дразнящий огонек. — Как только мы пригоним их сюда, мы окажемся в двух шагах от ворот.

Это походило на обсуждение футбольного матча, а не на возвращение в загон свиней, но Мэриголд кивнула.

— А… бы-бык…

— Перси? Да он просто котенок, не бойся.

Ага, он просто котенок, а она, значит, кошачья мята? Сделав глубокий вдох, Мэриголд раздумывала, не признаться ли в собственной трусости и не вернуться ли в грузовик. Вместо этого она направилась к воротам, которые открыл Джон. Бык равнодушно посмотрел в их сторону, и она почувствовала, как у нее подогнулись ноги. Возможно, она слишком уж остро реагирует. Джон не позволил бы ей помогать, если бы думал, что она пострадает. Тем не менее, когда она подумала, что ей нужно одной идти по полю где пасется этот живой бульдозер, внутри у нее все похолодело.

Она уже приближалась к свиньям, но ее окликнул Джон.

— Если Перси направится в твою сторону, беги к забору. — Он говорил так спокойно, что она не знала, принимать ли его слова всерьез.

— Благодарю, — пробормотала она.

Земля была неровной, грызуны нарыли множество нор, потому смотреть в угасающем свете дня, куда идешь, одновременно следя за свиньями и быком, — задача не из легких.

И что она хочет доказать своим присутствием здесь? Бык по крайней мере, с облегчением отметила Мэриголд, занимался собственными делами. Огромный герефорд не обращал на нее ни малейшего внимания, зато свиньи в дальнем конце загона весьма пристально наблюдали за ее приближением.

Самым близким знакомством Мэриголд с этими животными были розовые тапочки, во плоти же они выглядели совсем не мягкими, не розовыми и не милыми, а очень грязными, очень большими и очень раздражительными, если судить по их неприветливым взглядам.

Тут их штук двадцать, включая трех свиноматок, громадных, как ванны. Одна масса вызвала у нее трепет, и она замедлила шаг. То ли это ее воображение горожанки, то ли все местные животные больше обычных?

Мэриголд остановилась, не зная, как приступить к осуществлению плана. Свиньи смотрели на нее, она смотрела на них и с тоской думала о тупиковой ситуации. Одна здоровущая свиноматка вдруг шагнула вперед, подняла рыло и уставилась глазами-бусинами на девушку, которую сковал леденящий холод, не имевший никакого отношения к холодному дождю.

Интересно, свиньи набрасываются на людей? Эти, во всяком случае, выглядели достаточно угрожающими. Вспомнив о Перси, она бросила взгляд через плечо. Всем известно, что быки нападают, однако герефорд мирно стоял в другом конце загона.

Джон уже прошел мимо него и теперь направлялся к ней, описав руками круг в воздухе. Мэриголд догадалась, что он велит ей гнать свиней.

И чего ей взбрело предложить свою помощь? Она с тоской вспомнила о теплой гостиной, горячем чае, орущем телевизоре и добродушном подшучивании бабушки. А все ради Джона. Чтобы доказать себе, поправилась она.

Сердце у нее застучало быстрее, и Мэриголд выбросила из головы все мысли. Она решительно двинулась к свиньям, раскинув руки и стараясь направить их между собой и Джоном. От стада с душераздирающим визгом оторвался поросенок и на негнущихся ножках кинулся вперед, подрагивая спиралькой хвостика.

Мэриголд застыла, сердце у нее подпрыгнуло, но малыш бросился по полю к Джону. Еще с полдюжины молодых свиней последовали его примеру, вызвав у Мэриголд серию маленьких сердечных приступов. Они тоже промчались мимо. Свиньи оказались не только очень грязными и большим, но еще очень шумными и резвыми.

Девушка набрала в легкие побольше воздуха, однако храбрости это ей не прибавило. Тем не менее Джон смотрел на нее, и она собиралась доказать, что трех свиноматок, огромных, как уборочная машина, недостаточно, чтобы напугать ее. Собрав все мужество, она снова двинулась вперед, споткнулась о чью-то нору, потеряла равновесие, но все-таки удержалась на ногах. Однако ее лихорадочные движения всполошили свиную команду, животные бросились врассыпную, в ушах зазвенело от режущего слух визга.

Кроме одной большой мамаши, все свиньи умчались. На секунду Мэриголд ощутила торжество, что сумела подойти к ним так близко, но свиноматка вдруг хрюкнула и рванулась вперед. Прямо на нее.

Глава 5

Не успела Мэриголд отскочить, как свиная отбивная, будто сорвавшись с цепи, метнулась к ней, норовя проскочить между ног.

Она почувствовала, что падает навзничь, и судорожно стала искать, за что бы ухватиться. Пальцы вцепились в жесткую щетину. Только через несколько секунд Мэриголд осознала, что едет на свинье! Она инстинктивно продолжала цепляться, вся ее жизнь промелькнула у нее перед глазами. Господи, как ей слезть? Внезапно огромная свинья повернула, и Мэриголд получила ответ: грохнулась на землю.

Сначала она просто лежала, ошеломленная случившимся, затем ощутила на лице струи дождя, почувствовала, как щекочет шею мокрая трава.

Через минуту над ней возник Джон, наклонился, спросив о ее самочувствии. Карие глаза были серьезны, ни тени насмешки.

— Лежи спокойно. — Он стал ощупывать ее ноги и руки, чтобы убедиться, что она ничего не сломала.

Мэриголд повиновалась, завороженная его мягким, но повелительным тоном. Убедившись, что кости целы, он снова наклонился к ней.

— Головой ударилась?

Глаза потемнели, на лбу пролегли морщинки тревоги, у Мэриголд на секунду замерло сердце при виде светившейся в его взгляде заботы.

— Нет, — хрипло сказала она.

— Встать можешь? — с нежностью спросил он.

Господи, стоило проехать на свинье ради того, чтобы добиться от него такой реакции. Она уже собиралась отрицательно мотнуть головой, но вспомнила, что играет роль крепкой девчонки, и кивнула. Теплые ласковые руки подхватили ее, помогли подняться.

Вы читаете Цвет диких роз
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×