всех остальных глупыми и слабыми. Именно на этом он и проколется.

– Нет, это ты его проколешь.

Абсолютная вера Рорка в ее силы грела Еву не мень­ше, чем слова любви.

– Кажется, ты ко мне неравнодушен, верно?

– Пожалуй. Дашь попробовать остатки фрикаделек?

Она сунула ему тарелку.

– Не успели мы зарегистрировать Данвуда, как в управление явились сразу три адвоката. А Данвуд заявил, что знает только одно: его добрый друг и товарищ Ке­вин в последнее время вел себя немного странно – при­ходил в неурочное время, надевал странные костюмы и куда-то исчезал.

– Дружба – прекрасная вещь!

– Да уж… У нас нет образцов ДНК Данвуда, и он знает это. Разыгрывает невинную жертву, оскорбленно­го гражданина, молчит и предоставляет говорить своим поверенным. Он и глазом не моргнул, когда ему предъ­явили оборудование его домашней лаборатории и об­разцы хранившейся там продукции. И не повел бровью, когда я сказала, что мы обнаружили в шкафу его спаль­ни парик и костюм, которые были зафиксированы ви­деокамерой, установленной в доме Лутц. Он утвержда­ет, что всем этим пользовался Кевин. То же самое про­изошло со счетом Карло, – добавила она. – Операции с наркотиками. Мол, он ничего не знает; наверное, это тоже дело рук Кевина.

– И что ты собираешься делать дальше?

– Фини продолжает колдовать над телефонами и компьютерами, которые мы конфисковали в доме Дан­вуда. И наверняка найдет что-нибудь. В тот вечер, когда Данвуд убил своего деда, он должен был встретиться с кем-то, но я догадываюсь, что жертва не пришла. Мы проверим электронную почту, найдем девушку и под­твердим, что в тот вечер Данвуд назначил ей встречу в клубе, где он заказывал напитки. Кроме того, образцы из лаборатории Данвуда покажут наличие «Шлюхи» и «Кролика». Конечно, его адвокаты будут пытаться до­казать, что в самом экспериментировании нет ничего противозаконного, а нам придется доказывать факт их использования или продажи. Но все-таки это еще одна ниточка.

Ева перевела дух и продолжила:

– Мы будем копать, пока не привяжем его к рас­пространению наркотиков под именем Карло. Для это­го я собираюсь использовать клиентку Чарльза Монро. Бригада экспертов проведет флюороскопию дома и об­ наружит следы крови. Кроме того, у нас есть подробное признание Кевина Морано.

Ева начала убирать тарелки. При этом ею руководи­ла не столько страсть к порядку, сколько потребность в движении.

– А еще я натравлю на него Миру, – сказала она, – хотя даже ей придется нелегко с этим ублюдком. В об­щем, у нас есть все основания для обвинительного акта. Через пару дней мы объединим доказательства, и тогда ему уже не отвертеться.

– Ты уверена, что сможешь это сделать? – серьезно спросил Рорк. – Хватит ли у тебя сил?

– Если бы ты задал этот вопрос двадцать четыре ча­са назад, я бы ответила «нет». Но сейчас это было бы ложью. – Ева повернулась к нему лицом. – Я закончу собирать улики, добавлю к ним пару фактов, которые выужу из Данвуда во время допроса, и все передам ок­ружному прокурору. А потом уеду. Рорк, у меня есть другие дела, и если я не отдохну, то не смогу заниматься ими.

– Вот и прекрасно. Нам с тобой необходимо по­быть вдвоем. Никаких призраков, никаких обязанно­стей, никаких огорчений. Только отдых.

– Мы отправимся в Мексику, да?

– Во всяком случае начнем с этого. И учти – не меньше двух недель!

Ева открыла рот, готовая привести дюжину причин, которые мешают ей уехать так надолго, но посмотрела на Рорка и быстро передумала.

– Когда ты сможешь уехать?

– Как только ты освободишься. Я уже сверился со своим расписанием.

– Дай мне пару дней, чтобы свести концы с концами… Кстати, ты мне напомнил приказ начальства. Уитни велел мне использовать любой способ, при помощи которого я просплю восемь часов подряд.

– Милая, я вижу, что ты уже выбрала этот способ.

– Да. Причем самый надежный!

Ева опрокинула Рорка навзничь и легла на него. Она уже начала снимать халат, и тут зазвонил внутренний телефон.

– Какого черта ему нужно? Неужели он не знает, что мы заняты?

– Не останавливайся. – Рорк поднял трубку: – Соммерсет, нас нет до утра. Позвонишь только в случае пожара или высадки крупного вражеского десанта.

– Сэр, прошу прощения за беспокойство, но к лей­тенанту приехал майор Уитни и хочет ее видеть. Сказать ему, что она не принимает?

– Нет. О черт… – Ева попыталась собраться с мыс­лями. – Я сейчас спущусь.

– Проводи майора Уитни в парадную гостиную, – сказал в трубку Рорк. – Мы присоединимся к нему че­ рез пару минут.

– Дело плохо. Очень плохо. – Ева рывком открыла шкаф и схватила первое, что попалось под руку. – Уитни не приехал бы сюда ради выпивки и светской болтовни. Черт бы все побрал!

Не удосужившись надеть нижнее белье, она натяну­ла старые джинсы, выцветшую футболку с надписью «Нью-йоркская городская полиция» и, чертыхаясь, влез­ла в ботинки. Тем временем Рорк успел облачиться в элегантные черные брюки и шелковую черную рубаш­ку. Пока Ева справлялась с дыханием, он надел туфли.

– Знаешь, если бы я не так торопилась, меня бы от этого затошнило.

– От чего, дорогая?

– От твоей способности за две минуты одеваться, как супермодель! – рявкнула она и опрометью вылетела из комнаты.

В парадной гостиной, где блестел паркет и сверкали стекла, Уитни и Галахад осторожно и уважительно изу­чали друг друга. Когда вошла Ева, майор вздохнул с облегчением.

– Добрый вечер, лейтенант. Добрый вечер, Рорк. Прошу прощения за вторжение.

– Ничего страшного, майор, – быстро сказала Ева. – Случилось что-то ужасное?

– Я решил сообщить лично то, что вы в конце кон­цов узнали бы из средств массовой информации. Адво­кат Люциуса Данвуда потребовал немедленно рассмот­реть дело об освобождении под залог.

О результатах этого рассмотрения Ева догадалась по лицу начальника.

– Его выпустили, – бесстрастно сказала она. – Ин­тересно, какой судья выпустил под залог человека, об­виняемого в серийных убийствах?

– Судья, который с самого начала обязан был взять самоотвод, поскольку является другом семьи Макнамар-Данвудов. Он отдал это распоряжение под предлогом того, что против Данвуда нет физических улик.

– Я представила бы ему улики через несколько ча­сов… – начала Ева.

– Кроме того, – продолжил Уитни, – суд учел, что обвинение построено исключительно на признании Кевина Морано, который якобы пытается оговорить Данвуда. Что у Данвуда нет криминального прошлого, что он является членом уважаемой семьи и только вче­ра вечером узнал о трагической гибели своего деда.

– Об убийстве, – поправила Ева. – Которое он со­вершил собственноручно.

– На слушании присутствовала его мать. И обрати­лась с личной просьбой выпустить ее единственного сына под залог, чтобы тот мог помочь ей организовать похороны. Залог в размере пяти миллионов был внесен немедленно, и Данвуда передали на поруки матери.

– Не нервничай. Давай подумаем. – Рорк положил руку на плечо Евы, не дав ей открыть рта. – По- твоему, он скроется?

Ева сделала глубокий вдох и усилием воли поборола охвативший ее лютый гнев.

– Не думаю. Данвуд считает, что состязание про­должается. Только на этот раз идет другая игра. Он со­бирается выиграть, но выходит из себя, потому что я из­менила правила. Он избалован и взбешен, поэтому мо­жет поступить опрометчиво. Нам нужно ускорить работу экспертов. Нужно четко определить названия химиче­ских веществ, образцы которых взяты в его доме.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×