— Давайте его арестуем! — тут же выкрикнул загоревшийся парнишка, извлекая отцовский пистолет.

— Потише-ка, Трэви! — рявкнул на него шериф. — Того и гляди, выстрелишь!

— У нас нет формального повода для ареста, — осадила Галлахера и Скалли. — Я предлагаю сделать так: сейчас я выхожу и иду к особняку Монклерка, там подбираюсь вон к тому окну. Даю вам отмашку, вы подъезжаете, выходите из авто, звоните в дверь и интересуетесь у хозяина, куда подевался Молдер. Без импульсивных действий и угроз, мистер Галлахер! Помните, что Монклерк под подозрением, но не более того. Если он проявит агрессию — будьте готовы защищаться, если нет — сохраняйте вежливость, а после окончания разговора опять сядьте в машину и отъезжайте на это же место. Не подавайте вида, что знаете о моем присутствии. Все ясно?

— Все, кроме одного: зачем вы столько сложностей накручиваете…

— Ну, по этому вопросу я не обязана давать вам отчет, — и Скалли ослепительно улыбнулась, смягчая резкость ответа, после чего хлопнула дверцей и направилась к особняку Монклерка. Войдя в калитку, огляделась и подтащила обнаруженную недалеко от дверей подставку для барбекю к единственному окну, на котором жалюзи были подняты. Дэйна взобралась на подставку и, чувствуя себя довольно глупо, заглянула в комнату. Никакого беспорядка, все довольно мирно, и не видно ни хозяина, ни Молдера. Она обернулась и махнула полицейским рукой.

Под недоуменными взглядами приближающихся шерифа и Галлахера Скалли слегка покраснела. Она не могла не подумать, что если ее маневр не будет оправдан результатом, то следующие несколько лет о фэбээровцах в Троне будут ходить самые нелепые байки. Хорошо хоть она сегодня в джинсах, а не в юбке… Тут шериф нажал на кнопку звонка, и Скалли приникла к окну.

На первый сигнал реакции не было никакой. Выждав, шериф позвонил вторично, и опять никакого движения внутри. Дэйна уже было собралась покинуть свой насест, но тут ее худшие предположения подтвердились: стена, на которой был стеллаж с книгами, медленно повернулась, открывая ход в какое-то помещение, и оттуда торопливо выбежал интеллигентного вида мужчина. Отодвинув стекло на одной из полок стеллажа, он с видимой досадой вынул стопку книг, положил на столик, сунул руку в освободившееся место — и стена стала вновь поворачиваться, а он ринулся к двери. Скалли услышала, как щелкнул замок, последовали негромкие переговоры, через минуту замок опять щелкнул — и Скалли отодвинулась от окна, чтобы Монклерк ее не заметил. Полицейские, которым хватило ума не делать Скалли никаких знаков, сели обратно в машину и медленно поехали прочь. Теперь у Дэйны исчезли все сомнения: хозяин особняка, несмотря на всю свою внешнюю безобидность, и был разыскиваемым похитителем. И сейчас Молдер был в его власти…

Спустя пару минут она вновь осторожно заглянула в комнату: там опять никого не было, и только оставленная Монклерком стопка книг напоминала об увиденном.

Спрыгнув с подставки для барбекю, Скалли заторопилась к полицейской машине, рядом с которой уже поджидал курящий шериф.

— Он там, — произнесла Дэйна, едва дойдя до шерифа. Одновременно с этой фразой прозвучали слова главы местной полиции:

— Его там нет.

Оба смолкли, потом уже уставшая от пикировок Дэйна спросила:

— Что Монклерк вам сказал?

— Говорит, ваш Молдер зашел, побеседовал с ним и снова ушел с четверть часа назад. Вон в ту сторону. Я так думаю, направился к себе в гостиницу или в полицейский участок.

Скалли на всякий случай еще раз набрала номер Молдера и, выслушав безразлично-вежливое сообщение о временной недоступности абонента, покачала головой:

— Он не в гостинице и не в полицейском участке. И если раньше его номер просто не отвечал, то сейчас телефон отключен. Монклерка необходимо арестовать.

— А на каком, собственно, основании? — фыркнул шериф. — На том, что ваш напарник без предупреждения отключил мобильный телефон?

— Достаточно хотя бы попасть в особняк — с разрешения хозяина или без него — а там основания найдутся, я вас уверяю. Того, что я видела, было вполне достаточно для определенных выводов. В конце концов, если вас это так смущает, не объявляйте Монклерку об аресте, просто попросите во избежание недоразумений осмотреть его дом. Будьте готовы к тому, что он может оказать сопротивление.

— Уже слышали эту песню, — сердито проговорил шериф и вместе с Галлахером неохотно последовал за Скалли.

Скалли решительно нажала кнопку звонка. Потом еще и еще раз.

Спустя три минуты хозяин коттеджа так и не открыл дверь.

Лаборатория особняка Монклерка, Трона

Штат Калифорния, Сьерра-Невада

Воскресенье, 12.42

«Глупо, как глупо попался… Черт бы драл этого игрока в покер с его умением блефовать!» — было первым, что подумал Молдер, приходя в себя. Голова после удара зверски болела, он еле удержался от стона. Попытался слегка пошевелиться — так и есть, связан, хотя еще не понять, насколько надежно. Так, очень похоже, что лежит он прямо на полу… Осторожно, из-под ресниц фэбээровец попытался оценить обстановку.

Даже многое повидавший Призрак был удивлен. Направо от него располагался кусочек современной реальности — из-за ширмы можно было увидеть водопроводный кран и домашнюю технику. А слева была словно сошедшая со средневековых гравюр лаборатория алхимика. Рядом с горном суетился, раздувая пламя, и сам алхимик: Молдер мог разглядеть только его силуэт в темной мантии. В помещении царил этакий интимный полумрак, свет давали лишь пара скрытых источников рядом с «рабочим местом» ученого. А в центре лаборатории, на длинном столе, в окружении химической посуды с булькающим содержимым, лежал бесчувственный бедолага журналист, на вид прибавивший уже добрый десяток лет.

А что до знакомого запаха, то он уже не накатывал волнами, как прежде — он здесь жил. Хотя золота не было видно, Молдер готов был поклясться, что над всем царил драгоценный металл. «Вот оно, то самое место, которое является средоточием всей истории», понял фэбээровец.

Где-то в стороне раздался приглушенный расстоянием знакомый сигнал вызова мобильного телефона. Хозяин лаборатории, оставив раскаленный горн, взял со стола принадлежащий Фоксу аппарат и вынул оттуда зарядное устройство. После чего повернулся и направился к Молдеру. Услышав звук приближающихся шагов, тот вновь сомкнул веки.

— Мистер Молдер, вы, должно быть, пришли в себя, — услышал спецагент. — Прежде всего, вам звонил некто Скалли, но я взял на себя труд отключить вас от линии — боюсь, уже насовсем. Если хотите, мы можем поговорить, благо у меня есть немного свободного времени и желание пообщаться с умным человеком; а вы производите впечатление человека умного. Если же вы не проявите взаимности, мне останется только ввести вам транквилизатор и использовать в своих целях.

Молдер открыл глаза. Прошествовав взглядом от стоящих перед его носом мягких домашних туфель и стелющейся за ними по полу шерстяной мантии, надетой поверх классических брюк, до головы алхимика, Фокс узнал Монклерка. Тот сидел перед ним на корточках и сквозь стекла очков, на которых тускло подрагивали отблески света от скрытых ламп и пламени горна, и вглядывался в лицо спецагента.

— Ну вот и прекрасно, я в вас не ошибся, — ласково сказал Монклерк.

— Неплохо бы разговаривать на равных, — угрюмо заметил Призрак, — какая уж тут интеллектуальная беседа, когда один из участников связан и валяется на полу.

— Дорогой мой мистер Молдер, вы ведь прекрасно понимаете, что развяжи я вас — и беседа станет куда более неравной, чем сейчас, — с сожалением возразил Монклерк, — я, знаете ли, все-таки ученый, а вы — хорошо тренированный сотрудник ФБР. Мое преимущество было достигнуто исключительно за счет неожиданности. Да и более комфортного размещения я не могу вам предложить: ложе занято, —

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×