6

— Роберт всегда мечтал создать такое место, где дети могли бы научиться справляться со своей болезнью. Может, и в нашей семье все сложилось бы иначе, если бы такой лагерь существовал, когда Роберту поставили диагноз.

Они подошли к беседке, откуда открывался чудесный вид на пруд. Чарли облокотилась на перила и задумчиво смотрела на поверхность воды.

— Наша семья развалилась, — горько сказала она. — Ты не представляешь себе, как это было ужасно.

Джесс подошел к Чарли и стал рядом, не касаясь ее, но достаточно близко, чтобы она чувствовала его поддержку.

— Роберт заболел, когда ему исполнилось двенадцать лет. До этого они были неразлучны с отцом. Он мечтал, что Роберт продолжит его дело. Роберт рос здоровым, спортивным мальчиком, и вдруг ему стало так плохо, что он оказался в реанимации. Содержание сахара в крови оказалось выше всяких норм, и никто не мог понять, что произошло. Особенно отец. Эта болезнь не наследственная, она возникает внезапно по непонятной причине. Говорят, что это может быть вирус, как-то связанный с оспой или свинкой, но точно никто ничего не знает. И эта болезнь неизлечима. Отец был вне себя. Он обвинял в случившемся маму, себя и весь белый свет. И в конце концов он не выдержал подобной домашней обстановки и ушел.

Джесс положил руку на плечо Чарли и мягко привлек к себе. Девушка продолжала рассказ:

— Мама впала в другую крайность. Она тряслась над Робертом, не спуская с него глаз ни на секунду. Смысл ее жизни теперь заключался в режиме дня Роберта, строгой диете, бесконечных анализах на содержание сахара в крови и так далее. На нее было жалко смотреть. Она ожидала, что Роберт может умереть в любую секунду, и никто не мог переубедить ее.

— А ты ужасно злилась, наблюдая все это, — негромко предположил Джесс.

Чарли удивленно посмотрела на него, на ее лице промелькнуло и исчезло гневное выражение.

— Да, злилась, — подтвердила она. — Но не на Роберта, а на болезнь, которая исковеркала нашу жизнь. Я даже понимаю, почему отец не смог жить с нами. Вначале мы все были в панике, а позднее жили в постоянном страхе, что сделаем что-нибудь не так и Роберт погибнет. Но Роберт оказался молодцом. Он делал то, что считал нужным, и не обращал внимания на наши страхи. А теперь он создал этот лагерь, который дорог всем нам. Сюда приезжают дети, которым поставлен этот страшный диагноз. В течение двух недель их учат диете, специальным упражнениям, правильному поведению при наступлении приступа, но самое главное — их учат контролировать свою болезнь, и в этом смысле Роберт является для них живым примером того, что можно вести нормальную жизнь, несмотря ни на что. Роберт делает очень важное дело, и деньги, которые я вложу сюда, не пропадут даром.

— Значит, ты отдаешь ему все деньги?

— Это только мои планы. Ты не знаешь Роберта. Он очень гордый. Если бы он узнал, что я работаю над…

— Над чем?

Чарли помолчала. Ей не хотелось рассказывать об исследованиях, в которых она помогала Алану. И так Джесс теперь знает слишком много, не стоит забивать ему голову своими проблемами.

— Нам лучше вернуться назад. Здесь рано темнеет, а ужинаем мы в строго определенное время. Опоздаешь на минуту — и останешься без еды.

Джесс с удовольствием дослушал бы до конца рассказ Чарли, но он молча подчинился ей. Он шел неторопливо, стараясь осмыслить и сказанное Чарли, и то, что осталось недоговоренным. Как же ей досталось! Испуганная, заброшенная девчушка, оказавшаяся в семье на втором плане из-за болезни брата. И он очень уважал ее за то, что она не стала вымещать злость на Роберте. Чарли пошла другим путем и принялась сражаться с причинами, а не с результатом. Ничего удивительного, что она до смерти перепугалась, когда репортеры накинулись на нее с расспросами обо всех подробностях ее жизни. Чарли не привыкла быть в центре внимания, она всегда оставалась в тени. Чарли привыкла к молчаливому самопожертвованию, и нет ничего удивительного в том, что она бросилась в горящий автомобиль. Видеть, что человек попал в беду, и не помочь — нет, это не для нее.

Господи, и что же ему теперь делать?

Джессу не пришлось немедленно искать ответ на свой вопрос. Им встретился Роберт с ребятами. Джесс отговорился от активного участия в делах лагеря, выбрав для себя роль наблюдателя. Он не сводил глаз с Чарли, а она расцвела в присутствии детей. Джесс открыто любовался своей спутницей и к концу вечера нашел у нее такое количество достоинств, что их хватило бы с лихвой на нескольких женщин. Роберт и Шелли, его подружка, проводили Чарли и Джесса до домика, зашли на минутку и засиделись до полуночи. Они вдоволь насмеялись и наговорились, внезапно Роберт резко встал, схватил Шелли за руку и распрощался.

Джесс, улыбаясь, запер за парочкой дверь, повернулся и замер на месте. Чарли сидела у камина. На волосах ее играл отблеск огня, а сама она была так хороша, что Джесс на мгновение утратил дар речи. Если бы он был в здравом уме, ему бы следовало повернуться и бежать от Чарли опрометью, но Джесс понимал, что никакой голос разума не может сейчас заглушить неодолимого зова плоти.

Чарли подняла глаза и улыбнулась, видимо не подозревая, какие страсти бушуют в душе Джесса. Она была настолько наивна, что Джесс почувствовал себя подлецом, опустившись перед ней на колени и взяв в ладони ее личико. Джесс торопливо приник в поцелуе к ее губам. Долго не мог оторваться от нежных, мягких губ Чарли и чувствовал себя путником, нашедшим родник и прильнувшим к его живительной влаге. Чарли прижалась к нему, и по ее порыву Джесс догадался, что она испытывает те же самые чувства.

Джесс не понял, что произошло потом. Может, его пальцы чересчур сильно сжали ее шею, или прядь ее волос зацепилась за его часы, или поцелуй показался ей слишком грубым. Как бы то ни было, но Джесс почувствовал, что Чарли хочет высвободиться из его объятий, и ему не оставалось ничего другого, как подчиниться. Он разжал руки, и в то же мгновение Чарли вскочила и бросилась наверх.

Джесс растянулся на овчине и некоторое время не двигался. Он не доверял себе, зная, что если сейчас поднимется следом за Чарли, то не сможет сдержать себя.

Идиот. Джесс, какой же ты идиот! Потратить столько времени на то, чтобы завоевать ее доверие, и одним махом все испортить.

Он улегся на спину и устремил немигающий взгляд в потолок. Сердце бешено колотилось, ладони стали влажными от пота. «Да, парень, ты ничем не отличаешься от сопливых подростков. Успокойся! Ведешь себя так, как будто у тебя сто лет не было женщины».

Женщины-то у него были, но нужна ему только одна из них — Чарли. А в глубине души он понял это сразу и, может быть, поэтому и решил написать статью. Чтобы отыскать изъяны в Чарли, убедиться в своей ошибке. Но пока что он обнаружил только один недостаток: альтруизм Чарли. Она совершенно не думает о себе. Но опять же возникает вопрос: можно ли это считать недостатком? Трудно сказать, но, в любом случае, Джесс мог бы с уверенностью утверждать, что в Чарли нет ни капли жадности и эгоизма. И он очень боялся в это поверить. Хватит с него! Джесс уже раз поверил женщине и до сих пор раскаивается в этом.

Но внутреннее чутье подсказало Джессу, что на этот раз он не ошибся.

Чарли свернулась клубочком на большой мягкой постели Роберта и пыталась успокоиться. Внизу было тихо. Ей безумно хотелось посмотреть, что сейчас делает Джесс, но усилием воли она заставила себя остаться на месте. Наконец Чарли услышала, как он ходит по комнате, потом раздался стук сброшенных туфель, и опять наступила тишина.

Трусиха, трусиха, трусиха! Ты ведь хотела его. Не отпирайся! Что толку теперь корить себя, сделанного не воротишь. Она на самом деле испугалась своих чувств и бросилась бежать от самой себя, и Алан тут совсем ни при чем. Если бы Чарли решила остаться с Джессом, мысль об Алане, этом псевдоженихе, не смогла бы остановить ее. Дело было в ней самой, в женщине по имени Чарли Картер.

Вы читаете Любви награда
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

3

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×