Перевод М.Тюнькиной

22

Хюддинге — большая загородная больница в Стокгольме.

23

Программы шведских теленовостей.

24

X. Парланд — финско-шведский писатель (1909-1930), автор сборников стихов, в том числе названного здесь.

25

Ну ладно (исп.).

26

Сторожевая собака (англ.).

27

Блумквист — герой детской повести шведской писательницы Астрид Линдгрен.

28

«Экспрессен» — одна из вечерних стокгольмских газет.

29

Сергельс торь — площадь в центре Стокгольма.

30

Грёна Люнд («Зеленая роща») — парк развлечений в Стокгольме.

31

Йердет — большое поле возле одного из парков в Стокгольме.

32

Лонгхольмен — остров в центре Стокгольма, на котором до недавнего времени располагалась тюрьма.

33

Спиро Агню — бывший вице-президент США.

34

Мария-органистка — исполнительница религиозных мелодий и текстов, аккомпанирующая себе на переносном органе на Сергельс торь.

35

Буссе Ларссон — популярный шведский певец.

36

«ФИБ-Актуэльт» — шведский полупорнографический журнал.

37

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×