Пьет кофе на террасе гостиницы Сидит на чердаке, а когда там появляюсь я, обманывает меня, представляясь офицером уголовного розыска
Встречает иностранных туристов, а потом посылает меня к пану Коленке Пытается забраться в комнату пана Коленки
Общается со «шведом» Ожидает меня в дюнах и забирает папку
Наконец, оба встречаются в сарае

После нескольких трубочек с кремом голова моя совершенно прояснилась. Следовало, однако, выяснить все до конца. Поэтому, принимаясь за торт, я сказала профессору:

— Простите, пожалуйста, но мне кажется, что вы были недостаточно осторожны.

— Недостаточно осторожен? — удивился профессор. — Но откуда мне было знать, что какие-то мерзавцы намереваются выкрасть у меня папку?

— Я ведь предупредила вас…

— Дорогая моя, — перебил профессор, — признайся, что ты вела себя несколько странно. Сначала сидела на дереве, а потом плела несусветную чушь.

— Я хотела дать вам понять…

— Так, так. — Профессор понимающе сощурился. — Подозревала меня в краже шляпы, а сейчас удивляешься, что я отнесся к тебе не совсем серьезно. Впрочем, если помнишь, сразу же после твоего предупреждения я попросил пана Валерия спрятать мою папку у себя.

— В футляре от виолончели, — вмешался Мацек.

— Да, — подтвердил профессор, — а когда я застал этого мерзавца на месте преступления…

— Если бы застали, — заметила я, — то позже, в гостинице, не дали бы себя провести.

— У него было алиби, — произнес пан Коленка. — Тогда никто из нас не знал, что Кардасевичей двое.

— Это было действительно забавно, — рассмеялся профессор. — Я совершенно растерялся. Думал, что представшая моему взору картина с выскакивающим из окна человеком — просто помрачение ума. Потом, однако, это показалось мне подозрительным, и я сообщил об этом в областное управление милиции.

— И поэтому я поверил Девятке, — добавил пан Коленка, — когда она пришла ко мне и сказала, что я должен отнести папку…

— Это ясно, — отозвался Мацек. — Интересно все же, что стало с преступниками?

— Сидят, — пробасил профессор. — Всех повылавливали в первый же день. Не ожидали они, что два юных детектива сорвут их планы. Первым арестовали туриста из Швеции с моей папкой. Накрыли его в гостинице, а папку нашли в чемодане с двойным дном. Почти одновременно арестовали калеку. Взяли его в сквере на том месте, где его оставила Девятка.

— А два Франта?

— Они почувствовали, что становится слишком горячо. Надеялись тайком улизнуть на автомобиле. Тот, что проживал в гостинице, уже рано утром упаковал свои чемоданы и отнес их к огороднику. Правда, они уехали, но тем временем их уже объявили в розыск, и они были задержаны под Слупском дорожной милицией.

— И они больше уже не станут выдавать себя за одного-единственного Кардасевича и посасывать незажженную трубку, — заключила я.

,

Примечания

1

Поплин — плотная ткань из хлопка, шелка или синтетики с поперечными рубчиками. (Примеч. ред.)

2

Отряд водоплавающих птиц.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×