складском стиле для одинокой сельской интеллигенции.

– Боже мой, – сказал я, – но я только что слышал по радио, что население сокращается. Кто же здесь будет жить?

– Правительство и строители утверждают, что им нужно четыре миллиона новых домов.

– Но для кого?

– Для всех одиноких, каждому нужна отдельная квартира, наверное, чтобы разгуливать по ней нагишом. Думаю, они потеряли способность общаться с окружающими, учитывая, что целые дни проводят за компьютерами, беседуя с призраками с противоположного полушария. В моей юности все жили вместе. Все поколения друг над другом. Моя старая бабка жила на чердаке, а ниже мама, папа, братья, сестры, кузены и постояльцы, тетушки, переживавшие трудные времена, и дядюшки, прикованные к постели. Это было ужасно.

На лице его отразилась внезапно пришедшая мысль:

– Наверное, у тебя теперь так же, со всеми этими приездами и отъездами.

– Наверное.

– Мы теперь редко тебя видим. А как твоя поэма, о которой ты нам говорил?

– Пока не получается…

– Ну понятно, наверное, тебя отвлекают все эти твои новые друзья.

– Ты так думаешь?

– Я вообще-то считаю, что тебе надо пошевеливаться. Сколько тебе еще осталось?

– В каком смысле?

– В смысле жизни. Может, год-два, не больше. Сколько тебе?

– Семьдесят два.

– При том, что у мужчин средний срок жизни семьдесят шесть. А потом начинаются инсульты, раковые опухоли, и даже если остаешься в живых, рассудок начинает слабеть. Я думаю, через пару лет твои способности существенно поубавятся. Нельзя терять ни минуты. Время бежит сквозь пальцы, как песок. Ни минуты нельзя тратить даром.

Когда я, задыхаясь от пробежки по вспаханному полю, в грязных и разорванных брюках, вследствие неудачной попытки перелезть через забор, добрался до дому, то увидел, что на подъезде к нему стоит фургон с надписью «Барри Раш, дипломированный инженер по газовым обогревателям*.

Мерси с напряженным видом делала на кухне тосты.

– Хилари, ко мне приехал папа, – сказала она.

– Понятно, – ответил я.

Я прошел в гостиную. На моем диване сидел моложавый мужчина: трудно было даже представить себе, что он может приходиться Мерси отцом. Моложавость его облика подчеркивалась одеждой: на нем был пиджак от Декстера Вонга, черные кожаные брюки и новые найковские кроссовки, голова была гладко выбрита, чтобы скрыть лысину, руки бугрились крепкими мышцами. Рядом с ним сидела девушка лет двадцати пяти в более скромном одеянии – на ней были рваные гэповские джинсы и голубая футболка, подчеркивавшая ее маленькую грудь, русые волосы были заплетены в косички, а сквозь нижнюю губу продето колечко.

– Привет, – сказал я. – Я – Хилари Уит.

Они встали и пожали мне руку.

– Барри Раш.

– Мелон Габриэл.

– Садитесь, пожалуйста. Мерси поухаживала за вами?

– Да, она там делает кофе и всякое такое, – сказал ее отец.

– Какой у вас красивый домик, – сказала Мелон. В то время как Барри говорил с пролетарским шотландским акцентом, ее говор сформировался в районе, ограниченном Найтсбриджем с юга, Слоун-стрит с востока, площадью Итон с севера и Гросвенором с запада. – У моего брата Ролло тоже есть дом рядом с Давентри. Называется Фокли-холл – может, слышали?

– Да, я там бывал.

– У них там есть очень хороший Ван Дейк.

– Да, действительно. Так вы останетесь на выходные?

– Нет. Мы с Мелон едем на выходные в пони-клуб, расположенный за Байфилдом. Нам там надо быть завтра утром, поэтому я решил заехать сюда и провести вечер с любимой дочерью.

– Ну конечно-конечно. Вы можете переночевать в… э-э…

– В свободной комнате, – договорила за меня Мерси, появляясь с кофе и сожженными тостами на подносе.

– Да, в свободной комнате… Знаете, мне очень стыдно, но я совершенно не разбираюсь в этих провинциальных развлечениях. Пони-клуб это что-то вроде скачек?

Барри и Мелон фыркнули. И Мелон дрожащим от возбуждения голосом взялась объяснять мне, что это такое.

– Нет, Хилари, пони-клуб – это такое место, где все женщины одеваются в специальные кожаные костюмы и сапоги на высоких каблуках, волосы украшаются плюмажем, как у лошадей на похоронах, все привязывают к себе такие шикарные хвосты и большие резиновые члены. Потом нас впрягают в маленькие повозки, и мы возим в них мужчин. А мужчины стегают нас кнутом, если мы бежим недостаточно быстро, и у некоторых даже образуются шрамы от этого, ну и всякое такое.

– Понятно.

– Ощущение фантастическое, – вмешался Барри, – и мы познакомились за эти выходные с таким количеством единомышленников! Когда все заканчивается, все тут же несутся домой, чтобы поскорее связаться друг с другом по электронной почте.

– Тосты? – осведомилась Мерси, с грохотом ставя поднос.

После кофе мы проводили их в свободную комнату. В какой-то момент Мерси удалось перетащить всю груду своих пожиток – нижнее белье, мягкие игрушки, подвесную грушу и гантели в мою спальню. После того как мы показали Барри и Мелон ванную и они вдвоем удалились туда, прихватив с собой большой моток резинового шланга, Мерси проследовала за мной в мою комнату.

– Прости, что мне пришлось перетащить сюда свои вещи, – усаживаясь на кровать, сказала она, – я не хотела, чтобы папа думал, что я сплю одна.

– Почему? Ты ведь действительно спишь одна.

– Да, но я не хочу, чтобы он это знал.

– Почему?

– Не знаю. Пожалуйста, Хилари, не мучай меня. Ладно?

– Прости, Мерси.

– Ничего.

Вечером мы все отправились ужинать в паб, который в течение трехсот лет назывался «Королевским дубом», потом в течение трех лет «Народной принцессой» и который теперь хозяйка переименовала в «Стивена Лоренса». Барри, Мелон, Зуки, Бейтман, Мерси и я. Мы просидели там почти до двух ночи. Затем мы вывалились на улицу и, вдыхая ночной воздух, насыщенный пестицидами, побрели к дому, где продолжили выпивать, закусывая самой разнообразной снедью, которую захватили из паба.

Основательно напившись, я пытался сказать им правду о жизни в провинции, о том, что она совсем иная, а не такая, как им кажется, но разговор перескакивал с темы на тему и в результате свелся к видимости вообще. Бейтман сказал, что, несмотря на свою вызывающую внешность, он на самом деле всего боится.

– Я ужасно страдаю от своих нервов, – сказал он. – Думаю, у меня даже началась эта ужасная нервная алопеция, разве что она проявляется пока на тех местах, где у меня волосы не растут, например на коленках.

– Да, природа ужасно жестока, – сказала Мерси. – Я имею в виду, мало того, что тебе и так плохо, у тебя еще и волосы начинают вылезать плюс ко всему. И тебе становится еще хуже. Я хочу сказать, было бы гораздо лучше, если бы у какого-нибудь лысого типа, когда его все достало, волосы бы начали отрастать, а не выпадать. Тогда была бы хоть какая-то компенсация – тебе плохо, но зато на голове новая пышная

Вы читаете Шляпа «Мау Мау»
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×