the Taj Mahal is a tomb. A camel caravan moved unhurriedly away from its gates, bound for some place of mystery on beyond.

The whirlwind fell behind, as if bashful. It stretched upward and upward—again as if to keep Tony in sight— until it was merely the most tenuous of mistinesses. That was when he was almost at the edge of the oasis. Then it vanished suddenly, as if it had collapsed.

Tony Gregg rode up to the nearest city gate and slid down his camel’s off foreleg, which stank. Soldiers in turbans and slippers and carrying flintlock muskets looked at him in lively suspicion. He essayed to speak. They essayed to speak. Then they all stared. Presently two of them took him gingerly by the arm and led him through the city streets.

The smells and sights and sounds he encountered were those of a dream city—though the smells were not altogether those of a pretty dream. There were flat-topped houses and veiled women and proud camels and bearded men. There were barred, narrow windows and metal-studded doors, and projecting upper stories to the houses which leaned out above the narrow streets and nearly blotted out the sky.

The two soldiers led Tony, thrilled and satisfied, into a dark doorway. They released him. They stepped back. There was a conclusive clang. And Tony saw that the doorway was completely filled by a grille of very solid and very heavy grim iron bars, through which he and the soldiers blinked at each other. He was in a prison. He was in a partially open-air dungeon. He was, in fact, in the clink.

This was the manner of his arrival in Barkut.

Chapter 4

Three weeks later, in mid-morning, Tony sat comfortably in the shady part of the courtyard and looked more or less dreamily at the slave girl Ghail’s legs. She had nice legs, and rather a lot of them was on display. They were slim, as a girl’s legs ought to be, and they tapered nicely to the knee, and then they flared just the right amount at just the right place below them, and went down to very nice ankles, and below them to small bare feet—very dusty at the moment—one of which tapped ominously on the floor of the courtyard. He was still kept behind a locked iron grate, technically imprisoned, and his conscience had had a swell time pointing out to him how completely irresponsible and harebrained and half-witted all his actions had been. He was, however, unworried except over the reaction that tapping foot might presage.

At first, of course, he’d been totally unable to speak Arabic, and nobody in Barkut seemed to be able to speak English. He’d tried to communicate from his original prison cell with the help of a dog-eared guide book he’d picked up second-hand in Suez. The vocabulary it offered, however, was limited. It gave the phrases for complaining that prices were too high, that the food was overripe, and that the speaker wanted to go back to his hotel. But in Barkut Tony had been charged nothing, the food was good if monotonous—though fresh ripe dates had been a revelation to him—and he was in jail and had no hotel. After two days of this unsatisfactory conversation, he’d been moved to a convenient cell-and-courtyard in the palace. He’d been inspected by various whiskered people he thought were officials, and then the slave girl Ghail had appeared and resolutely set to work to teach him to talk.

That was the way she undoubtedly looked at it. Tony was presumably an adult male, but he babbled only a few Arabic words, and those with a vile accent. The slave girl had settled down to the job with something like a scowl. She had an imperial carriage, which Tony recalled vaguely could be credited to the carriage of burdens on her head as a child. She was long-legged and lissome and had an air of firm competence, and he knew she was a slave girl because married women and the marriageable daughters of citizens walked the streets—if at all—only when swathed in voluminous robes and with veils which complied with the strictest of Moslem traditions. This girl Ghail was not swathed to speak of, and she was not veiled at all, and she was distinctly pretty and very far from shapeless. And she regarded Tony with a scowling disparagement which made him work earnestly to learn to carry on a conversation.

Matters had progressed nicely in three weeks, and Tony found himself possessed of a talent for languages. But now she tapped her foot ominously on the floor of his comfortable prison. She said, in measured calm:

“Now, just what do you mean by that?”

Tony spoke apologetically. But he was pleased with the fluency he displayed in the Arabic she had taught him.

“I wanted to know.”

“And just why did you want to know the name of my owner and the value in money that is placed upon me?” demanded the girl.

“Sooner or later,” explained Tony, trying hard to be convincing, “I shall be questioned by the rulers of this place. I think that is why you have been set to teach me the language. When I am questioned and can explain myself, I shall become high in favor, and rich. It was my thought that then—Allah permitting—I would purchase you from your owner.”

The slave girl’s foot tapped more forbiddingly still.

“And for what purpose,” she demanded icily, “would you wish to purchase me?”

Tony looked at her in pained astonishment. His conscience mentioned acidly that this conversation was not only improper but indiscreet. A brisk young executive would never… To which Tony replied that he wouldn’t have much fun, then. When his conscience began a heated rejoinder, he cut it short.

“Truly,” said Tony in false piety, “somebody has undoubtedly said that the desires of a man’s heart are many, but that if there is not one woman more desirable than all else, he is not human.”

His Arabic was still sketchy, but he put it over. The girl’s eyes, however, instead of warming, burned angrily. “You are human?” she demanded.

“All too human,” admitted Tony, “what else?”

She stood up in queenly indignation. She smiled—but painfully and with contempt, like someone speaking to a half-wit or worse.

“You came across the desert from the sea,” she said tolerantly, “riding one camel and leading two others. But an hour before your coming, one of the watchers on the city wall had seen a djinn in the desert. When you came, so stupid that you could not even speak the language of humans, do you think we did not know you for what you are—a djinn?”

“A djinn,” said Tony blankly. The word was one of the very few—alcohol was another—which would be the same in Arabic and English. “Do you mean those creatures of the Thousand and One Nights?”

“Of history, yes.” Ghail’s tone was bitingly scornful. “And if we had doubted, within the hour there came a Bedouin to the city gate, a one-eyed man with a sword-slit nose, who told us of your taking the form of a bale of rich silk, torn open upon the beach of the sea. When he and his companions alighted from their camels to gather up the wealth, you changed instantly to the likeness of a young man strangely garbed and ran swiftly to their camels and flogged them away faster than the men could follow. The man demanded his camels, and they were those you brought to the gates of the city. So they were yielded to him. Do you deny now that you are of the djinn?”

Tony swallowed, hard. A one-eyed man with sword-slit nose? That was the man he had killed, back at the seashore! He’d been trying hard to forget the encounter, though if he’d ever had to pick out anybody on looks alone to be worked over with a scimitar, that man would have been the one. But—he could not have come and demanded the camels! It was not possible! Tony had left him an exceedingly messy object on the sand, and had chased his two companions with the scimitar as much in horror of his first dead man as out of any sort of anger. He swallowed again, very pale.

“You could not speak our human language.” Ghail was tolerant, and scornful, and amused. “So I taught it to you. We hoped to make a bargain with you, because some of you djinn are willing to be traitors to your race. Perhaps you are ready to make such a bargain. But it is insolence for one of the djinn to think of purchasing a human slave!”

Even Tony’s conscience was stunned, now.

“L-look!” he said desperately. “In my world, djinns are only fables! What do they look like?”

Вы читаете Gateway to Elsewhere
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×