Удаление от мира.

2

Упоение верою в Бога.

3

Свобода.

4

И именно когда говорит: Будите милосерди, якоже и Отец ваш милосерд есть (Лк.6:36); и еще: Аще хощеши совершен быти, иди, продаждь имение твое, и даждь нищим: и имети имаши сокровище на небеси: и гряди в след Мене (Мф.19:21); и: Будите убо вы совершени, якоже Отец ваш Небесный совершен есть (Мф.5:48).

5

По древнему славянскому переводу: чуждыми непотребными помыслами.

6

В греческом тексте читается: (естественными), но согласно с древними славянскими рукописями лучше читать: (душевными).

7

По древнему славянскому переводу: страсти же вне естества души.

8

Слов: есть его собственное в греческом издании нет, дополнены же они из древней славянской рукописи.

9

согласно с древней славянской рукописью и с переводом Паисия, а не, как в печатном греческом.

10

То есть ведение и делание добродетелей без любви и страха.

11

Гной — навоз. — Ред.

12

Воня — благоухание. — Ред.

13

То есть тех, которые суть чада таин Божиих.

14

Миро — благовонное масло, освященное для совершения таинства Миропомазания. — Ред

15

Слова: прочее же отметать дополнены из древнего славянского перевода.

16

Точнее: без накидки ().

17

В греческом:; но в сербском и древнем славянском переводах — да всегда яси, без отрицания.

18

Рукоять — связка сжатого хлеба, сноп. — Ред.

19

В древних сербском и славянском переводах вместо слов: в своем делании читается: в своем видении.

20

Духовными телами называются здесь самые бесплотные и невещественные сущности, которые наименованы естеством несложным.

21

Вместо лучше читать, согласно с древним славянским переводом.

22

Столплепие — полнота, собрание. — Ред.

23

В греческом тексте речь без отрицания; но здесь предпочтены переводы древний славянский и сербский.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×