– Я тоже. В таком случае, ваш долг – заявить в полицию.

– Знаю.

– Я в этом уверена.

– Но я не хочу обращаться к ним с тем, чего не могу доказать.

Миссис Баннермэн уставилась на нее, не мигая,

Алекса помолчала.

– Правда в том, что я не уверена, хотела бы я пойти к ним, даже если б у меня были доказательства. Нет, если это повредит семье.

Миссис Баннермэн кивнула.

– Такое решение нелегко принять. И нелегко исполнить.

– Я уже принимала его раньше. Или его приняли за меня, когда умер мой отец.

Миссис Баннерэн не выражала удивления. Она просто ждала, подняв брови.

– Я не перестаю спрашивать себя, что бы сделал Артур, – продолжала Алекса. – Или чего бы он ждал от меня.

– Я не верю, чтоб он захотел, чтобы семья переживала новый позор огласки. Нет, если этого можно избежать.

– А этого м о ж н о избежать?

– Я так думаю, – прошептала миссис Баннермэн. – В семье, подобной нашей, многие вещи лучше сохранять в тайне. Это огромная ответственность. Которую мне пришлось нести долгие годы. На миг она умолкла, словно думая о прошлом. – Конечно, справедливость должна восторжествовать. И зло должно быть наказано, даже если нам придется сделать это самим, без помощи полиции и суда.

– Не уверена, что знаю, как это сделать.

– В данном случае, по-моему, вам нужно просто следовать намерениям Артура, – отрывисто сказала миссис Баннермэн.

Она накинула на плечи переливчатое пальто. В тусклой и тесной больничной палате оно выглядело неким великолепным средневековым костюмом из музейной экспозиции, напоминавшем о давно забытой эпохе роскоши и блеска.

– Это нелегкая задача. Вам было бы лучше, если бы вы отказались.

– Знаю. Но я не могу.

– Почему?

– Потому что я обещала Артуру,

– Он умер, – резко сказала миссис Баннермэн, так, словно смерть была проявлением слабости. – Вы же не думаете, что он будет ждать вас на том свете, дабы спросить вас, построили ли вы его дурацкий музей, или в каком состоянии бюджет Фонда?

– Нет, в это я не верю. Но обещание есть обещание.

Миссис Баннермэн открыла дверь.

– Что ж, тогда вам лучше немного отдохнуть. Надеюсь, завтра вы будете в состоянии покинуть больницу. Я пришлю за вами свою машину.

– Не уверена, что я хочу возвращаться в Кайаву. Не так скоро.

– Чепуха, – парировала миссис Баннермэн, стоя в дверном проеме. – Куда же вам еще возвращаться?

* * *

Роберт весь взмок, пока мысленно прокручивал ситуацию. Дела обернулись к худшему. Полный раздрай. Нужно проглотить пилюлю и смириться. Еще не все потеряно, убеждал он себя, хотя чувствовал в желудке странную пустоту – не столько от страха, сколько от дикой ярости на Рамиреса, преступившего свои инструкции. Он что, с ума сошел? По какой извращенной логике он пришел к выводу, что Роберт хочет, чтоб он совершил убийство?

Не оставалось ничего, кроме как сохранять хорошую мину при плохой игре, решил Роберт. Перевари это, и живи, чтобы завтра дать ответный бой – ничто не учит этому лучше политики. В конце концов, что может с д е л а т ь проклятая баба? Обратиться в полицию? Свидетелей не было. В нее стрелял неизвестный, возможно, браконьер, застигнутый врасплох, или беглый каторжник – в графстве Датчесс, которое славится бесчисленным количеством тюрем и лечебниц для опасных психопатов, всегда есть беглые каторжники. Он уходил поискать для нее машину, когда ей стало дурно, а когда вернулся, она исчезла. Слышал ли он выстрелы? Конечно, слышал. По ту сторону леса десять человек стреляли по фазанам. Нет причин, чтобы кто-нибудь связал с ним преступление Рамиреса, твердо сказал он себе.

Роберт припарковался возле больницы, вышел из машины и придал лицу выражение сочувствия. Он не остановился у конторки для посетителей – в конце концов, он был все равно, что владелец больницы. На втором этаже, в коридоре, он обнаружил Букера и Саймона, расхаживавших взад-вперед, как пара будущих отцов. Оба они, казалось, не были рады его видеть, но иного он и не ожидал. От Букера, решил он, придется избавиться. Он умен, но просто не понимает, что такое в е р н о с т ь, сказал себе Роберт, да и где ему понять? Нужно быть верным своему классу, а Букер к нему не принадлежит, не принадлежал с самого начала.

– Как она? – спросил он.

Букер глянул на него с неловкостью, Саймон – враждебно. На миг казалось, что они преградят ему путь к дверям, затем Букер кашлянул и сказал:

– Ей лучше. – Он сделал паузу. – Я не уверен, что она хочет тебя видеть.

– Почему, черт побери? – произнес Роберт с выражением изумления, даже обиды.

– Есть причины считать, что это не был несчастный случай.

– Ну, к о н е ч н о же, был! Совершенно ясно, что мы имеем дело с психопатом или беглым каторжником. Он мог так же выстрелить в любого из нас. Если бы я не отошел от места, где он прятался, чтобы поискать машину для Алексы, он бы, вероятно, выстрелил в меня. Все это грубейшее беззаконие. Кто бы мог поверить, что на территории Кайавы скрывается вооруженный маньяк? В дни моего деда такого случая не могло быть.

– Почему вы так уверены, что это психопат?

– А кто еще это мог быть? – Роберт не задержался для ответа. Он толкнул дверь и вошел.

Алекса лежала, опираясь на подушки, ее глаза были закрыты, и на миг ему померещилось, что она мертва. Потом он понял, что принял желаемое за действительное, и кроме того, глядя на нее, он отнюдь не желал видеть ее мертвой, как бы это ни было ему выгодно. Она была потрясающе красивой женщиной, без сомнения, несмотря на царапины на лице и руках. Не в первый раз он подумал – какая жалость, что они не встретились при других обстоятельствах.

– Я пришел, как только смог, – сказал он.

Алекса открыла глаза. Она, казалось, не особенно удивилась, увидев его, и не испугалась. Роберт испытал облегчение. Он не предполагал, что она завизжит, или сделает что-то подобное, но никогда не знаешь, чего ждать от женщины, и у него не было желания попадать в неловкую ситуацию.

Затем до него дошло, что, вероятно, было бы лучше, если бы она завизжала. Взгляд ее серых глаз был холоден, отстранен и безжалостен.

– Что случилось? – спросил он, усаживаясь рядом. Он был достаточно близко, чтобы коснуться ее руки, но решил этого не делать.

– Меня пытались застрелить, – спокойно сказала она.

– Этоя слышал. Но кто? Почему? – она промолчала. Дурной знак, подумал он. – Вы уже дали его описание полиции? Чем скорее это будет сделано, тем больше шансов, что его схватят.

– Еще нет.

– Этим мог бы заняться Букер, черт бы его побрал, – негодующе сказал он, – вместо того, чтобы болтаться по коридору. Я сам этим зайусь. Если вы не против, я могу связаться отсюда с полицией штата через несколько минут. – Это бы ничего не изменило. Он знал, что Рамирес мог свихнуться, или утратить

Вы читаете Богатство
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×