Крейн, Лео-бельгийский журналист и литератор.

3

«Двое слепых», «Альбертина Спанс» и т. д. — названия отдельных глав повести «Моя маленькая война».

4

Мерзавцы, боши (франц.).

5

Вперед (нем.).

6

Все время вперед (нем.).

7

Стревелс, Стейн (1871–1969) — выдающийся фламандский писатель, один из основоположников критического реализма во фламандской литературе.

8

Кухня № 3 (нем.).

9

Фламингант-член фламандского движения за культурную и политическую независимость Фландрии.

10

Солидаристы — члены Союза нидерландских национал-солидаристов, профашистской организации.

11

Белая бригада — название боевых отрядов движения Сопротивления.

12

Консьянс, Хендрик (1812–1883) — известный фламандский писатель-романтик, автор многочисленных исторических романов.

13

Здесь имеются в виду Черные бригады — жандармские подразделения, формировавшиеся из числа фламандских фашистов.

14

Автор употребляет здесь имена со значением: Схонеформ — «прекрасная форма», Гатликкер — «лижущий зад».

15

Очевидно, здесь перепутали имена Эрнеста Класа (1885–1968) и Феликса Тиммерманса (1886–1947), популярных фламандских писателей, авторов региональных романов, в которых идеализированно изображалась сельская Фландрия.

16

Имеется в виду черное знамя анархистов.

17

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×