ногу Бхимасены.

Тот обратился к Хидимбе с учтивой речью:

— Зачем ты шумишь, о ракшас? Ты решил разбудить мою мать и братьев? Разве можно кидаться с кулаками на собственную сестру? Ее посетил Кама, бог любви. Никто не может предсказать, чье сердце поразит он. Нельзя огорчать Каму, он свиреп и может страшно наказать тебя.

Только страшный рык издал ракшас в ответ. А Бхимасена продолжал:

— Давай сразимся с тобой, о пожиратель людей! Я хочу отправить тебя в царство Ямы, а заодно накормить шакалов и гиен.

Ослепленный яростью, бросился ракшас на Бхимасену. Но тот не желал будить своих братьев и мать, поэтому схватил ракшаса за руку и поволок его, как добытого на охоте оленя, подальше от места стоянки.

Но ракшасу удалось вскочить на ноги, и вот уже два силача закружили по лесу, ломая огромные деревья, как тростиночки, и приминая к земле кусты, будто это трава. Яростные крики борцов оглашали окрестности и распугивали птиц и зверей. От страшного шума проснулись братья Пандавы и увидели, как сражается Бхимасена с ракшасом. Они хотели помочь брату, но их помощь не потребовалась. Поднял Бхимасена огромного ракшаса и ударил его оземь. Ужасающий грохот раскатился по лесу. Удар был так силен, что с деревьев попадали плоды и листья. Покрыли они тело погибшего ракшаса, и стало это место похоже на обыкновенный холм.

Увидел Бхимасена, что рядом с его братьями и матерью стоит ракшаска Хидимба и наблюдает за битвой. Бросился он к ней и занес над ее головой свою палицу. Но братья подбежали к ослепленному гневом Бхимасене и отвели палицу, занесенную над головой красавицы.

— Пощади ее, брат! Ведь она ни в чем не виновата.

— Отойдите с дороги, я должен ее убить. Ракшасы злопамятны. Она сейчас кажется такой кроткой, но месть прячется в ее сердце.

Услышав такие речи возлюбленного, не выдержала ракшаска, заплакала. Бросилась она в ноги к матери Пандавов и стала умолять:

— Помоги мне, о Кунти! Беспощадный Кама лишил меня разума, не могу я жить без Бхимасены. Отпусти его со мной. Взамен я обещаю помогать вам во время ваших лесных странствий.

Согласилась Кунти и отпустила Бхимасену с Хидимбой. Унесла та силача в свою хижину высоко в горах. Вскоре родился у них сын, полуракшас-получеловек. Обладал он великой мощью.

Назвали его Гхатоткача, что означает 'гладкий, как кувшин', потому что у него не было волос. Быстро вырос сын-великан. Пандавы очень любили его, восхищаясь его могучей силой и кротким нравом. Гхатоткача всегда помогал им.

ЖЕНИТЬБА ПАНДАВОВ НА ПРЕКРАСНОЙ ДРАУПАДИ

Дошла до Пандавов весть, что царь панчалов собирается выдать замуж свою дочь, красавицу Д pay пади. Но лишь прошедший трудное испытание мог стать ее мужем. А условие было такое:

Д pay пади достанется тому, кто сможет натянуть тяжелый лук и поразить цель. На состязания съехались царевичи со всей Индии.

Но никто из них не смог справиться с заданием царя панчалов.

И вот, наконец, пришли Пандавы. Все насмехались над их грубой одеждой и нестриженными волосами. Но смех поутих, когда один из братьев, царевич Арджуна, быстро натянул лук и поразил цель пятью стрелами. Делать нечего. Пришлось отдавать красавицу в жены царевичу Арджуне. Многие недоумевали. Но сам Кришна наблюдал за соревнованиями. Он-то и сказал царю панчалов:

— Вы удостоились великой чести. Не противьтесь воле богов.

Правда, лишь отец красавицы слышал эти слова. Те же царевичи, которым не удалось добиться руки Д pay пади, решили проучить царя панчалов за оскорбление. Бросились они к нему, желая убить. Но встали на его защиту Пандавы.

Братья, а вместе с ними и прекрасная Драупади, отправились к скромному домику, в котором Кунти ждала их возвращения.

Она не знала о состязании, поэтому, когда, приблизившись к дому закричали братья: 'Мы пришли, матушка, и с нами благостыня!' — она подумала, что речь идет о собранных дарах, и сказала:

— Входите же в дом, сыновья мои, и разделите на всех то, что принесли.

Потом, увидев прекрасную царевну, она вскричала:

— О, горе мне! Зачем я сказала так?!

На что Арджуна ответил:

— Ты сказала правду, матушка, и мы послушаемся тебя. Да будет Драупади женой для всех нас.

На следующий день состоялась свадьба, и долго продолжался веселый пир. Царевичи, их мать и Д pay пади поселились во дворце царя панчалов. Вскоре он узнал истинные имена мужей своей дочери, и сердце его затрепетало от счастья.

Так закончились странствия Пандавов по лесу. Скоро весть о том, что они живы, достигла Хастинапура. Пандавы и их мать вернулись домой. Радостно встречали их жители родного города.

Слепой царь Дхритараштра отдал им полцарства. Пандавы построили главный город своего царства Индрапрастху. Слава о. новом чудесном городе разнеслась по всей земле.

Здесь часто стал бывать Кришна.

ИГРА В КОСТИ

Однажды прогуливались Арджуна и Кришна неподалеку от города. Вдруг на берегу реки Ямуны увидели они незнакомого отшельника. Был он высок ростом, прекрасен лицом. Особенно же поразил путников огненно-рыжий цвет его волос и бороды. Одет он был в черное платье.

— Посмотри, Кришна, как он похож на пламя! — прошептал Арджуна.

— Ничего удивительного, — тихо ответил ему Кришна. — Ведь он и есть бог огня.

Между тем загадочный отшельник заговорил с ними:

— О благородные цари! Накормите бедного брахмана. Я умираю от голода. Но знайте, я страшно прожорлив и трудно вам будет меня насытить.

— Наш долг — накормить тебя. Чего же ты хочешь, о благочестивый отшельник?

— Узнайте же, герои, что я — Агни, бог огня, и не ем обычной пищи. Я хочу съесть дремучий лес Кхандава, который окружает ваш город. Я бы давно это сделал, но вот Индра не дает. В лесу живет его друг, змей Такшака и, охраняя его, Индра тушит лесной пожар своим дождем.

— Но чем же мы, обыкновенные люди, поможем тебе?

— Я давно наблюдаю за вами и знаю, что вы — великие лучники. Только ваши меткие стрелы смогут отразить от леса дожди, посылаемые Индрой.

— Мы согласны, — сказал Арджуна. — Но для такого подвига не подходит обычное оружие.

— Не беспокойся, сейчас сюда придет бог вод Варуна и вручит тебе новое оружие.

Так Арджуна получил лук Гандиву с двумя неиссякающими колчанами стрел. Гандива означает 'носящий имя носорога'.

Такое имя лук получил за то, что при стрельбе издавал звук, похожий на рев носорога. Сто золотых шишечек украшали чудесное оружие. Вслед за луком и стрелами получил царевич колесницу, запряженную четверкой белоснежных коней. Над ней развевался флаг со знаком Арджуны — обезьяной с львиным хвостом.

Кришна же получил в подарок от Агни диск, разящий без промаха, и палицу, наносящую неотразимые удары.

Отправились герои вслед за Агни.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×