82

Извинете ме (фр.). — Б.пр.

83

Violence (англ.) — ярост, буйство. — Б.пр.

84

Old shoe (англ.) — стара обувка, тук — стари приятелю. — Б.пр.

85

Когато пожелаете, сър! (англ.). — Б.пр.

86

Не разбирате ли? (нем.) Годеница, разбирате ли? (фр.) Моят годеник… (англ.). — Б.пр.

87

Северноатлантически договор (англ.). — Б.пр.

88

Вилка (рус.) — вилица. — Б.пр.

89

Сто долара (амер. англ.). — Б.пр.

90

Стоп! Достатъчно за тази вечер. Всички са свободни до сряда! Благодаря за участието в снимките! (англ.). — Б.пр.

91

Air forces (англ.) — военновъздушни сили. — Б.пр.

92

Kidnapping (англ.) — отвличане. — Б.пр.

93

Как я кара (англ.). — Б.пр.

94

Разтапя всичко (англ.). — Б.пр.

95

Bill (англ.) — сметка. — Б.пр.

96

От ramp (англ.) — скат, склон. — Б.пр.

97

От fellow (англ.) — драги, приятелю. — Б.пр.

98

Ще бъде онова, което американците наричат разкошна вечеринка! (англ.). — Б.пр.

99

Путко мръсна (англ.). — Б.пр.

100

На 18.05.1896 г. на Ходинското поле в северозападната част на Москва при раздаването на подаръци по случай коронацията на Николай II поради голямата блъсканица и срутвания загиват 1389 души, осакатени са 1300. — Б.пр.

101

Cauliflower (англ.) — карфиол, цветно зеле; cabbage (англ.) — зеле. — Б.пр.

102

Да, госпожо, но по-правилно би било: благоговея пред вас… (англ.). — Б.пр.

103

Вие сте моята кралица за остатъка от живота ми (англ.). — Б.пр.

104

Левичарство (англ.). — Б.пр.

105

Малко сексуално приключение (англ.). — Б.пр.

Вы читаете Остров Крим
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×