2 The Dog Practical. Not sufficient study, to my mind, has been made of the pets which were kept at Croisset. They flicker into brief existence, sometimes with a name attached, sometimes not; we rarely know when or how they were acquired, and when or how they died. Let us assemble them:

In 1840 Gustave’s sister Caroline has a goat called Souvit.

In 1840 the family has a black Newfoundland bitch called Neo (perhaps this name influenced Du Camp’s memory of Mme Schlesinger’s Newfoundland).

In 1853 Gustave dines alone at Croisset with an unnamed dog.

In 1854 Gustave dines with a dog named Dakno; probably the same animal as above.

In 1856–7 his niece Caroline has a pet rabbit.

In 1856 he exhibits on his lawn a stuffed crocodile he has brought back from the East: enabling it to bask in the sun again for the first time in 3,000 years.

In 1858 a wild rabbit takes up residence in the garden; Gustave forbids its slaughter.

In 1866 Gustave dines alone with a bowl of goldfish.

In 1867 the pet dog (no name, no breed) is killed by poison which has been laid down for rats.

In 1872 Gustave acquires Julio, a greyhound.

Note: If we are to complete the list of known domestic creatures to which Gustave played host, we must record that in October 1842 he suffered an infestation of crab-lice.

Of the pets listed above, the only one about which we have proper information is Julio. In April 1872 Mme Flaubert died; Gustave was left alone in the big house, having meals at a large table ‘tete-a-tete with myself’. In September his friend Edmond Laporte offered him a greyhound. Flaubert hesitated, being frightened of rabies, but eventually accepted it. He named the dog Julio (in honour of Juliet Herbert? – if you wish) and quickly grew fond of it. By the end of the month he was writing to his niece that his sole distraction (thirty-six years after casting his arms round Mme Schlesinger’s Newfoundland) was to embrace his ‘pauvre chien’. ‘His calm and his beauty make one jealous.’

The greyhound became his final companion at Croisset. An unlikely couple: the stout, sedentary novelist and the sleek racing dog. Julio’s own private life began to feature in Flaubert’s correspondence: he announced that the dog had become ‘morganatically united’ with ‘a young person’ of the neighbourhood. Owner and pet even got ill together: in the spring of 1879 Flaubert had rheumatism and a swollen foot, while Julio had an unspecified canine disease. ‘He is exactly like a person,’ Gustave wrote. ‘He makes little gestures that are profoundly human.’ Both of them recovered, and staggered on through the year. The winter of 1879–80 was exceptionally cold. Flaubert’s housekeeper made Julio a coat out of an old pair of trousers. They got through the winter together. Flaubert died in the spring.

What happened to the dog is not recorded.

3 The Dog Figurative. Madame Bovary has a dog, given to her by a game-keeper whose chest infection has been cured by her husband. It is une petite levrette d’Italie: a small Italian greyhound bitch. Nabokov, who is exceedingly peremptory with all translators of Flaubert, renders this as whippet. Whether he is zoologically correct or not, he certainly loses the sex of the animal, which seems to me important. This dog is given a passing significance as… less than a symbol, not exactly a metaphor; call it a figure. Emma acquires the greyhound while she and Charles are still living at Tostes: the time of early, inchoate stirrings of dissatisfaction within her; the time of boredom and discontent, but not yet of corruption. She takes her greyhound for walks, and the animal becomes, tactfully, briefly, for half a paragraph or so, something more than just a dog. ‘At first her thoughts would wander aimlessly, like her greyhound, which ran in circles, yapping after yellow butterflies, chasing field-mice and nibbling at poppies on the edge of a cornfield. Then, gradually, her ideas would come together until, sitting on a stretch of grass and stabbing at it with the end of her parasol, she would repeat to herself, “Oh God, why did I get married?”’

That is the first appearance of the dog, a delicate insertion; afterwards, Emma holds its head and kisses it (as Gustave had done to Nero/Thabor): the dog has a melancholy expression, and she talks to it as if to someone in need of consolation. She is talking, in other words (and in both senses), to herself. The dog’s second appearance is also its last. Charles and Emma move from Tostes to Yonville – a journey which marks Emma’s shift from dreams and fantasies to reality and corruption. Note also the traveller who shares the coach with them: the ironically named Monsieur Lheureux, the fancy-goods dealer and part-time usurer who finally ensnares Emma (financial corruption marks her fall as much as sexual corruption). On the journey, Emma’s greyhound escapes. They spend a good quarter of an hour whistling for it, and then give up. M. Lheureux plies Emma with a foretaste of false comfort: he tells her consoling stories of lost dogs which have returned to their masters despite great distances; why, there was even one that made it all the way back to Paris from Constantinople. Emma’s reaction to these stories is not recorded.

What happened to the dog is also not recorded.

4 The Dog Drowned and the Dog Fantastical. In January 1851 Flaubert and Du Camp were in Greece. They visited Marathon, Eleusis and Salamis. They met General Morandi, a soldier of fortune who had fought at Missolonghi, and who indignantly denied to them the calumny put about by the British aristocracy that Byron had deteriorated morally while in Greece: ‘He was magnificent,’ the General told them. ‘He looked like Achilles.’ Du Camp records how they visited Thermopylae and re-read their Plutarch on the battlefield. On January 12th they were heading towards Eleuthera – the two friends, a dragoman, and an armed policeman they employed as a guard – when the weather worsened. Rain fell heavily; the plain they were crossing became inundated; the policeman’s Scotch terrier was suddenly carried away and drowned in a swollen torrent. The rain turned to snow, and darkness closed in. Clouds shut out the stars; their solitude was complete.

An hour passed, then another; snow gathered thickly in the folds of their clothes; they missed their road. The policeman fired some pistol shots in the air, but there was no answer. Saturated, and very cold, they faced the prospect of a night in the saddle amid inhospitable terrain. The policeman was grieving for his Scotch terrier, while the dragoman – a fellow with big, prominent eyes like a lobster’s – had proved singularly incompetent throughout the trip; even his cooking had been a failure. They were riding cautiously, straining their eyes for a distant light, when the policeman shouted, ‘Halt!’ A dog was barking somewhere in the far distance. It was then that the dragoman displayed his sole talent: the ability to bark like a dog. He began to do so with a desperate vigour. When he stopped, they listened, and heard answering barks. The dragoman howled again. Slowly they advanced, stopping every so often to bark and be barked back at, then reorienting themselves. After half an hour of marching towards the ever-loudening village dog, they eventually found shelter for the night.

What happened to the dragoman is not recorded.

Note: Is it fair to add that Gustave’s journal offers a different version of the story? He agrees about the weather; he agrees about the date; he agrees that the dragoman couldn’t cook (a constant offering of lamb and hard-boiled eggs drove him to lunch on dry bread). Strangely, though, he doesn’t mention reading Plutarch on the battlefield. The policeman’s dog (breed unidentified in Flaubert’s version) wasn’t carried away by a torrent; it just drowned in deep water. As for the barking dragoman, Gustave merely records that when they heard the village dog in the distance, he ordered the policeman to fire his pistol in the air. The dog barked its reply; the policeman fired again; and by this more ordinary means they progressed towards shelter.

What happened to the truth is not recorded.

5

Snap!

In the more bookish areas of English middle-class society, whenever a coincidence occurs there is usually someone at hand to comment, ‘It’s just like Anthony Powell.’ Often the coincidence turns out, on the shortest examination, to be unremarkable: typically, it might consist of two acquaintances from school or university running into one another after a gap of several years. But the name of Powell is invoked to give legitimacy to the event; it’s

Вы читаете Flaubert's Parrot
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×