41

73-летняя мать Жанны была похоронена на кладбище в Бельвиле (рабочий квартал Парижа, 20-й округ). (Прим. авт.)

42

Настоящее имя: Аглая-Жозефина Саватье. (Прим. авт.)

43

Перевод В. Микушевича.

44

Перевод Н. Анненского.

45

Перевод В. Левика.

46

Перевод Эллиса.

47

В гостинице «Марокко», на улице Сены, где Бодлер тогда обитал. (Прим. авт.)

48

Перевод Эллиса.

49

Перевод А. Эфрон.

50

Изданы посмертно, в 1868 году. (Прим. авт.)

51

В ту пору: глава правительства, что соответствует премьер-министру. (Прим. авт.)

52

«Хмель убийцы», «Отречение святого Петра» и два других стихотворения из раздела «Мятеж» под запрет, к счастью, не подпали. (Прим. авт.)

53

Выражение, употребленное Бодлером в его письме к Пуле-Маласси от 9 октября 1857 года. (Прим. авт.)

54

Соответствует 192 страницам журнала. (Прим. авт.)

55

Отец юмориста Альфонса Алле. (Прим. авт.)

56

Перевод повести Лермонтова, осуществленный Ксавье Мармье и опубликованный Мишелем Леви. (Прим. авт.)

Вы читаете Бодлер
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×