Маккензи уже снимал сапоги, а потом Тара услышала, как он стягивает с себя штаны…

Ее бросало то в жар, то в холод. Девушка, украдкой посматривая на Маккензи, поняла, что этот великолепно сложенный человек естествен в своей наготе, как дикий зверь… Как пума в лесной чаще.

– Я же сказал вам, что можете мне доверять, – раздраженно пробормотал он. – Быстрее ложитесь!

Испуганная его раздражением, Тара решила, что у нес нет выхода.

– Простите, но я… мне трудно довериться… обнаженному мужчине.

Он усмехнулся:

– Те, что за окном, одеты. Может, доверитесь им? Что ж, я не против… Подойдите ближе и повернитесь! Я помогу вам.

Маккензи заметил, что девушка дрожащими руками пытается расстегнуть сзади крючки платья. У нее ничего не получалось.

Моментально справившись с ними, он начал расшнуровывать корсет.

Тару обжигал жар его тела.

– Под одеяло! – скомандовал он.

Девушка подчинилась, но чуть не вскрикнула, когда Маккензи прыгнул в постель вслед за нею.

– Тише!

Он прикрыл ей рот ладонью.

– Как вы… – возмущенно начала Тара, но Маккензи оборвал ее.

– Они уже здесь, – шепнул он. – Не слышите? Пускай входят, я не запер…

– Боже!

Дверь медленно отворилась.

Глава 3

Двое мужчин стояли на пороге, и лунный свет, льющийся из окна, освещал их.

Маккензи изобразил ярость, правдоподобно сыграв роль потревоженного среди ночи респектабельного человека, вскочил с постели и накинул халат.

– Что вам надо? Как вы смеете вторгаться в чужой дом?

Перепуганная Тара, выглянув из-под одеяла, поняла, что знает этих двоих – они тоже служили у Иствуда.

Рори, здоровенный фермер из Миннесоты, и Джефри, одноглазый, худой, как жердь, ловко владеющий ножом, выполняли разную чёрную работу. Их также использовали как вышибал, если в таверне что-то случалось. Не расправься Маккензи сегодня вечером так быстро с улыбчивым Джеком, они, несомненно, вмешались бы.

«Им велели привести меня», – подумала Тара в смятении.

– Так зачем вы ко мне ворвались? – повторил Маккензи.

Рори откашлялся.

– Извини, Маккензи. Мы стучали, да ты не слышал. Видно, занят был делом, – добавил он со смешком. – Нас послал Иствуд. Девушку там ждут. Обещают большие деньги.

– Она стоила мне триста долларов, – возразил Маккензи. – Золотом. О чем еще говорить?

– Верно, да ведь она все равно должна вернуться. Не поселишь же ты ее у себя?

– Сегодня ночью девушка не вернется, – отрезал Маккензи. – А кто захочет забрать ее силой, будет иметь дело со мной! Она вернется утром. Вернее, к середине дня. И вы, ребята, не останетесь в накладе. Получите свое за хлопоты. Иствуд тоже не будет в обиде… А теперь убирайтесь.

– А как она в деле? – усмехнулся Джефри.

– Одно скажу, – отвечал Маккензи, подталкивая их к двери, – триста монет за нее мало. Она, как поцелуй неба. А сейчас проваливайте и ждите денег. Скоро вы их получите. Договорились? И больше не беспокойте меня.

– Все в порядке, Маккензи, – отозвался Рори. – Извини за вторжение.

Маккензи запер за ними дверь и прислонился к ней.

– Не смущайтесь. С ними иначе нельзя. Зато на несколько часов вас оставят в покое.

– Так говорить с этими негодяями обо мне! – возмутилась Тара.

– Вам хотелось бы, чтобы я уложил их здесь, на месте? – спросил он. – Я мог бы это сделать, но тогда все сильно усложнилось бы. Представление окончено. Одевайтесь!

Маккензи начал натягивать штаны.

– Раздевайтесь, одевайтесь! – рассердилась она.

– Может, вы решили остаться? Скажите прямо, не стесняйтесь.

– Да будет вам! – прошептала Тара. – Как же мне одеться, если вы смотрите на меня?

– Я… – начал он, но в этот момент в дверь постучали.

– Маккензи, ты здесь?

Маккензи направился к двери.

– Не открывайте! – попросила девушка.

Вы читаете Беглянка
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×