38

Коктейли из рома, Кюрасао и сока.

39

Крупные корпорации, на предприятиях которых производятся, соответственно, химические продукты и вооружение.

40

Да (франц.).

41

Певица (франц.).

42

Маленькая четырехструнная гавайская гитара.

43

Известный актер кино и телевидения; умер в 1987 г.

44

Greyhound (англ.) буквально — борзая.

45

Вырезки (франц.).

46

Вязальщицы (франц.); во времена Французской революции так называли женщин, которые, не переставая вязать, присутствовали на всех заседаниях Конвента и Революционного трибунала.

47

«Супертрэмп» — английская рок-группа, исполняющая мелодичную музыку с элементами арт- рока.

48

Немного (франц.).

49

Валюта ЮАР.

50

«Сэйфвэй» — сеть супермаркетов.

51

Иллюстрированный журнал, издающийся в США.

52

Поминальные свечи, по еврейскому обычаю зажигаемые в годовщину смерти близких родственников (от нем. Jahrzeit — время года).

53

Так себе; кое-как (франц.).

Вы читаете Поколение «Икс»
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×