4

Эта сеньора — не сеньора (исп.)

5

Эта сеньора — не жена, не супруга (исп.)

6

От французского boutique — магазин одежды

7

Известная торговая фирма с отделениями во многих городах Америки.

8

В Соединенных Штатах Америки новобрачные перед свадьбой проходят медицинское обследование на предмет выявления венерических, наследственных и прочих заболеваний.

9

Чуть-чуть (франц.)

10

Дьявол (в образе женщины)

11

Знакомству Флетча с четой Стенуиков посвящен роман «Флетч».

12

Ларднер, Ринголд Уилмер (1885—1933), американский писатель-сатирик.

13

Браунинг, Роберт (1812—1889) — английский лирический поэт.

14

Барбара, естественно, подумала о Бенджамине Франклине (1706—1790), одном из авторов Декларации независимости США (1776) и Конституции 1787 г.

15

Эклектизм — сочетание разнородного, несовместимого.

16

Аппарат внутренней связи.

17

вертопрах (фр.)

18

Американская система размеров (в дюймах) базируется на объеме талии.

19

Сладкое блюдо из фруктов, мороженого, орехов.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×