— Мокси?

— Флетч, Рик предложил мне переехать в его берлогу!

— Какую ногу? Чью ногу?

— Перестань кричать. Мне было так тяжело. Мы репетировали с ним день и ночь, а эта пьеса, как тебе известно, отнюдь не «Двое на качелях». Пол уделял особое внимание сценам, где мы играли голыми, и, честно говоря, Рик прекрасен. У него потрясающее чувство ритма. Девушке не под силу устоять перед таким искушением. Тем более, что и ты куда-то пропал.

— Как Рик?

— Флетч, ты оглох? Почему ты так тяжело дышишь? Делал зарядку?

— Когда ты будешь дома?

— Ты заедешь за мной?

— Что значит, «забудешь тебя»?

— Флетч, у меня украли маленькую желтую машину, которая так очаровательно бибикала. Я оставила ее у театра, а когда вышла после репетиции, ее там не было. Я обратилась в полицию, но они отнеслись к моей жалобе без всякого энтузиазма.

— Я заеду за тобой.

— Послушай, Флетч, теперь ты будешь дома? Так дальше не пойдет.

— Самолет? Зачем самолет? Я приеду за тобой. Я как раз стою под душем.

— А, вот почему ты так кричишь.

— Эй, Мокси, меня вновь взяли на работу.

— Это прекрасно.

— Что? Да, конечно. Скоро приеду. Жди меня.

Флетч выронил из руки трубку, сел. Пол вздыбился. Стены закачались. Веки начали опускаться сами по себе. Желудок высказал желание вывернуться наизнанку.

Флетч решил, что должен полежать немного, прямо на ковре, а уж потом смыть кровь, одеться и поехать за Мокси. Осторожно, медленно, он улегся на живот. Прижался саднящей правой скулой к превратившемуся в сплошной синяк правому предплечью.

И заснул.

,

1

Речь идет об американском футболе.

2

Известный лыжный курорт.

3

Стрит (street), роуд (road), драйв (drive) — аналоги русских улица, проезд, проспект.

4

Амплуа актрисы, исполняющей роли наивных, простодушных девушек.

5

Эйзенхауэр, Дуайт Дэвид (1890—1969) — 34-й президент Соединенных Штатов (1953—1961), с 1943 г. — главнокомандующий экспедиционного корпуса союзников в Европе.

6

Линкольн, Авраам (1809—1865) — 16-й президент Соединенных Штатов (1861—1865).

7

Хэппи — по-английски — счастливая.

8

Автомобиль спортивного класса.

9

Лунка — углубление в земле, куда нужно закатить мяч при игре в гольф.

10

По правилам гольфа надо провести мяч от одной лунки к другой и загнать его в лунку определенным числом ударов.

11

Имеется в виду один из императоров Рима, введший своего коня в зал заседаний Сената и заставивший сенаторов принести тому клятву верности.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×